"il a autorisé" - Traduction Français en Arabe

    • أذن المجلس
        
    • وأذن المجلس
        
    • أذنت الهيئة الفرعية
        
    • أذن الفريق
        
    • أذن مجلس
        
    • وأذنت
        
    • وأجاز
        
    • أذِن الفريق
        
    • وقد أذنت اللجنة
        
    • كما أذن
        
    Enfin, il a autorisé l'ONUCI à apporter aux autorités ivoiriennes une assistance pour la tenue des prochaines élections locales. UN وأخيرا، أذن المجلس لعملية الأمم المتحدة بأن تقدم المساعدة إلى سلطات كوت ديفوار في إجراء الانتخابات المحلية.
    Conformément à l'usage, il a autorisé le Rapporteur à le parachever et, sous l'autorité du Président, à établir le rapport du Conseil à l'Assemblée générale des Nations Unies. ANNEXES UN ووفقاً لما جرى عليه العرف، أذن المجلس للمقرر بأن يستكمل التقرير النهائي حسب الاقتضاء وأن يعد، تحت سلطة الرئيس، تقرير مجلس التجارة والتنمية المقدم إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    il a autorisé l'Administrateur du PNUD à prendre avec les organisations intéressées les dispositions voulues en vue du remboursement des services. UN وأذن المجلس لمدير اليونديب بوضع الترتيبات الملائمة مع الوكالات من أجل تسديد تكاليف الخدمات.
    il a autorisé le Bureau à y apporter les changements qui pourraient se révéler nécessaires. UN وأذن المجلس للمكتب باتخاذ أي تعديلات لازمة في ضوء ما يجﱢد من تطورات.
    À la même séance, il a autorisé son Président à achever l'établissement du rapport de la session avec le concours du secrétariat. UN وفي الجلسة ذاتها، أذنت الهيئة الفرعية للرئيس باستكمال تقرير الدورة بمساعدة من الأمانة.
    À la même séance, il a autorisé la Présidente à achever l'établissement du rapport de la session, avec le concours du secrétariat. UN وفي الجلسة نفسها، أذن الفريق للرئيسة بأن تنجز التقرير المتعلق بأعمال الدورة، بمساعدة من الأمانة.
    Dans ce contexte, il a autorisé l'Administrateur à continuer à fournir ces services en les maintenant à leur niveau de l'époque, et l'a également autorisé à prendre les dispositions voulues avec les institutions spécialisées des Nations Unies au cas où celles-ci demanderaient à des bureaux extérieurs de se charger d'un volume de travail supplémentaire sensiblement accru exigeant des ressources supplémentaires identifiables. UN وفي ظل هذه الخلفية أذن مجلس الادارة لمدير البرنامج بأن يواصل تقديم خدمات على المستويات القائمة وقتذاك كما أذن في الوقت نفسه لمدير البرنامج بأن يتخذ ترتيبات مناسبة مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة في الظروف التي يستلزم فيها وجود عبء عمل اضافي كبير موارد اضافية يمكن تحديدها.
    il a autorisé le Bureau à traiter des questions techniques et autres jusqu'à la tenue de la Conférence d'examen. UN وأذنت اللجنة التحضيرية للمكتب بتناول المسائل التقنية والمسائل الأخرى في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي.
    Il est également établi que Tek Nath Rizal a organisé une réunion à Kakarbitta (Népal) et a comploté avec d'autres pour parvenir à ses fins par des procédés tant violents que non violents, ce pour quoi il a autorisé le recouvrement de fonds sous la menace ou par la force. UN ومن الثابت أيضا أن تك نات ريزال نظم اجتماعات في كاكاربيتا، نيبال، وتآمر مع آخرين لتحقيق أهدافه بالوسائل العنيفة وغير العنيفة، وأجاز لهذه الغاية بتجميع اﻷموال عن طريق التهديدات أو استخدام القوة.
    Plus récemment, il a autorisé des groupes d'États à entreprendre, si besoin était, une action de ce genre pour permettre à des opérations de secours humanitaires de se dérouler en Somalie et au Rwanda et pour faciliter le rétablissement de la démocratie en Haïti. UN وفي وقت أقرب، أذن المجلس لمجموعات من الدول اﻷعضاء بالاضطلاع بتدابير إنفاذ، إذا اقتضت الضرورة، لتهيئة اﻷوضاع اللازمة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال ورواندا ولتسهيل عودة الديمقراطية في هايتي.
    Conformément à l'usage, il a autorisé le Rapporteur à le parachever et, sous l'autorité du Président, à établir le rapport du Conseil à l'Assemblée générale. UN ووفقا لما جرى عليه العرف، أذن المجلس للمقرر بأن يستكمل التقرير النهائي حسب الاقتضاء وأن يعد، تحت سلطة الرئيس، تقرير مجلس التجارة والتنمية المقدم إلى الجمعية العامة.
    Aux termes de sa résolution 1222 (1999) du 15 janvier 1999, il a autorisé la Mission d’observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP) à continuer de vérifier la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka jusqu’au 15 juillet 1999. UN وفي قراره ١٢٢٢ )١٩٩٩( المؤرخ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أذن المجلس لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا بأن تواصل حتى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩ رصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح.
    il a autorisé le Bureau à y apporter les changements qui pourraient se révéler nécessaires. UN وأذن المجلس للمكتب باتخاذ أي تعديلات لازمة في ضوء ما يجد من تطورات.
    il a autorisé le Groupe de travail à se réunir officieusement pendant la quarante et unième session de la Commission de la condition de la femme. UN وأذن المجلس للفريق العامل أن يجتمع في حدود الموارد القائمة أثناء اجتماع اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين.
    il a autorisé l'Administrateur à approuver, au cas par cas, les prolongations de projets jusqu'à concurrence de 50 millions de dollars prélevés sur les montants cibles pour l'allocation des ressources de base (MCARB) pour la période allant de la mi-1999 à la fin de 2001. UN وأذن المجلس التنفيذي لمدير البرنامج بالموافقة على تمديد المشاريع على أساس كل مشروع على حدة بمبلغ لا يتجاوز مجموعه 50.0 مليون دولار في الفترة من منتصف عام 1999 إلى نهاية عام 2001 في إطار هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية.
    À la même séance, sur proposition du Président, il a autorisé le Rapporteur à parachever le rapport, avec le concours du secrétariat et sous la direction du Président. UN وفي الجلسة نفسها، وبناء على مقترح من الرئيس، أذنت الهيئة الفرعية للمقرر بإتمام وضع تقرير الدورة، بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    À la même séance, sur proposition du Président, il a autorisé le Rapporteur à parachever le rapport, avec le concours du secrétariat et sous la direction du Président. UN وفي الجلسة نفسها، وبناء على مقترح من الرئيس، أذنت الهيئة الفرعية للمقرر بإتمام وضع تقرير الدورة، بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    À la même séance, sur proposition du Président, il a autorisé la Rapporteuse à achever l'établissement du rapport de la session, avec le concours du secrétariat et suivant les indications données par le Président. UN وفي الجلسة نفسها، أذن الفريق للمقررة، بناء على اقتراح من الرئيس، بأن تنجز التقرير المتعلق بأعمال الدورة، بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    Rappelant sa décision 21/33, par laquelle il a autorisé le Directeur exécutif à approuver une avance d'un montant maximal de 8 millions de dollars des Etats-Unis provenant de la réserve financière du Fonds pour l'environnement au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, UN إذ يشير إلى مقرره 21/33، الذي أذن مجلس الإدارة بموجبه للمدير التنفيذي بأن يوافق على سلفة تصل إلى ثمانية ملايين دولاراً أمريكياً من الاحتياطي المالي لصندوق البيئة لأمانة الأمم المتحدة،
    il a autorisé le Bureau à traiter des questions techniques et autres jusqu'à la tenue de la Conférence d'examen. UN وأذنت اللجنة التحضيرية للمكتب بمعالجة المسائل التقنية والمسائل الأخرى في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي.
    À la même séance, sur proposition des Coprésidents, il a autorisé la Rapporteuse à achever le rapport sur la troisième partie de la session avec le concours du secrétariat et suivant les indications des Coprésidents. UN وفي الجلسة نفسها، أذِن الفريق للمقررة، بناءً على اقتراحٍ من الرئيسين المتشاركين، بأن تستكمل تقرير الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيسين المتشاركين.
    Dans la grande majorité de ses lettres, il a autorisé le Secrétaire général, en application de la résolution de l'Assemblée générale relative aux dépenses imprévues et extraordinaires, à engager des dépenses au titre du financement de diverses opérations de maintien de la paix. UN وقد أذنت اللجنة لﻷمين العام، في الغالبية العظمى من الرسائل، وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية، بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus