La semaine dernière, Il a choisi un collier plutôt qu'une vie. | Open Subtitles | اعني، الاسبوع الماضي، لقد اختار العقد عن حياة انسان. |
Comme l'a déclaré notre collègue autrichien, Il a choisi un bon moment pour venir parmi nous. | UN | وكما أشار زميلنا ممثل النمسا، لقد اختار يوماً طيباً لقدومه إلينا. |
Même si on avait envie de faire l'amour, Il a choisi de m'apporter autre chose. | Open Subtitles | بالرّغم من أنّ كلانا أراد ممارسة الحب إختار أن يعطيني الشئ الأفضل |
Par référendum, Il a choisi massivement l'indépendance. | UN | وقد اختار في استفتاء الاستقلال بأغلبية كاسحة. |
Il a choisi de trouver un sens à sa souffrance. | Open Subtitles | ، لقد أختار أن يجد معنى في معاناته |
Sarkozy a choisi la bonne voie. En fait, Il a choisi la seule voie possible. | News-Commentary | لقد اختار ساركوزي المسار الصحيح. بل إنه اختار الطريق الوحيد الممكن للمضي قدماً إلى الأمام. |
Il a choisi de ne pas me connaître quand j'ai gagné un titre d'état. | Open Subtitles | . لقد اختار عدم معرفتى عندما فُزت بلقب بالولاية |
Il a choisi de ne pas me connaître quand j'ai gagné un titre national, ni quand j'ai été repêché. | Open Subtitles | . اختار عدم معرفتى عندما فُزت بلقب بلقب وطنى . لقد اختار عدم معرفتى عندما تغير حالى |
Mais jusqu'à maintenant Il a choisi des quartiers pauvres avec un fort taux de criminalité. | Open Subtitles | لكن لغاية الان لقد اختار أحياء فقيرة فيها معدلات جريمة عالية |
Il a choisi les choses qui viennent avec elle. | Open Subtitles | لقد اختار الاشياء التي تأتي عندما يكون بجانبها |
Il a choisi d'utiliser des drogues pour son ultime reproduction. | Open Subtitles | لقد اختار المخدرات كجريمته المكررة الاخيرة |
Condamnez cet homme à mort pour les crimes monstrueux qu'Il a choisi de commettre. | Open Subtitles | حُكم الإعدام على هذا الرّجُل عن الجرائم الوحشيّة التي إختار أن يرتكبها |
Je ne sais pas pourquoi Il a choisi un ongulé pour son totem, mais... il sait quand même leur faire peur. | Open Subtitles | لا أعرف لماذا إختار أن حيوانبحافرللّقب،ولكن.. ولكنه يعرف كيف يُخيفهم. |
Il a choisi un lieu pour attendre mais peut cibler quelqu'un au téléphone. | Open Subtitles | إختار موقعا ليقبع منتظرا لكن لم يكن قادرا على التأقلم مع ضحية تتكلم عبر الهاتف |
Il a choisi lui-même ses avocats et, s'il était mécontent de leurs services, il aurait pu en engager d'autres. | UN | وقد اختار بنفسه محاميه وكان بوسعه في حالة عدم الرضا عنهم أن يختار غيرهم. |
Ouais. Il a choisi la voiture avec le meilleur angle de tir. | Open Subtitles | أجل لقد أختار السيارة ذات افضل نقطة إستهداف |
Lors de l'examen préliminaire de son plan de travail, Il a choisi de concentrer son attention sur certains grands domaines à chacune de ses quatre sessions en 2010 (voir tableau). | UN | وقد حددت اللجنة في استعراض أولي لخطة عملها عدة مجالات أساسية ستكون محل التركيز الرئيسي في كل من دوراتها الأربع في عام 2010 (انظر الجدول). |
Il a choisi son frère, Mitch Gilliam, garant de condamnés, comme candidat à la vice-présidence. | Open Subtitles | هو اختار أخوة ميتش جيليم ضامن كفالات من شيكاغو لمساعدتة |
Un agent est venu ici. Il a choisi quelques filles. | Open Subtitles | وكيل أفلام جاء إلى هنا واختار عدد قليل من الفتيات. |
Le Gouvernement israélien ne s'est pas comporté avec l'Autorité palestinienne comme un véritable partenaire politique. Il a choisi au contraire d'adopter une démarche unilatérale. | UN | ولم تدخل حكومة إسرائيل في حوار مع السلطة الفلسطينية كشريك سياسي واختارت بدلا من ذلك النهج الأحادي الجانب. |
Je tiens également personnellement à le féliciter pour le thème qu'Il a choisi pour cette session. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أشيد شخصيا به، على الموضوع الذي اختاره لهذه الدورة. |
Je parie qu'Il a choisi cet endroit car il n'y rien à regarder sur une fausse scène de crime. | Open Subtitles | متأكد أنه اختار هذا الموقع لأنه لن يكون ثمة أي شك على أنه مسرح جريمة زائف |
Il a choisi de promulguer des lois fondamentales qui portent sur les différents éléments de son régime constitutionnel; l'ensemble de ces lois forme l " ébauche " d'une constitution. | UN | وقد اختارت أن تسن قوانين أساسية تعالج مختلف مكونات نظامها الدستوري، وهذه القوانين الأساسية تؤلف في مجموعها الدستور في حركته. |
Le moyen qu'Il a choisi pour quitter le pays laisse penser qu'il ne s'attendait pas à avoir des ennuis avec les autorités. | UN | ويُفترض من الطريقة التي اختارها صاحب البلاغ لمغادرة البلد أنه لم يتوقع أن يواجه أي مشكلة مع السلطات. |
Toutefois, dans le contexte actuel de compression des ressources, Il a choisi de charger les hauts fonctionnaires attachés à son Cabinet de le conseiller en ce qui concerne les politiques stratégiques. | UN | ولكنه في ظل قيود الموارد الراهنة، فقد اختار أن يتلقى من كبار مديريه المشورة بشأن السياسة الاستراتيجية. |
D'une manière plus générale, Il a choisi de considérer le droit international comme un système juridique doté de règles fondamentales qui fonctionnent par rapport à d'autres règles et principes. | UN | ومن ناحية أكثر شمولا، اختار الفريق الدراسي أن يتخذ نهجا يؤكد أن القانون الدولي نظام قانوني له قواعد تأسيسية تعمل بالعلاقة مع غيرها من القواعد والمبادئ. |
Il fait valoir cependant que Desmond Taylor avait le droit de demander à être représenté par un avocat différent, mais qu'Il a choisi d'avoir le même défenseur que son frère : l'État partie n'est donc pas responsable du fait qu'il n'a pas exercé son droit. | UN | غير أن الدولة الطرف تدفع بأنه كان بوسع ديزموند تايلور أن يلتمس تمثيلا مستقلا، ولكنه اختار بدلا من ذلك قبول التمثيل المشترك مع أخيه: لذا لا يحق أن تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن عدم ممارسته لحقه. |