il a demandé au secrétariat de prendre les dispositions voulues. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تضع ترتيبات فيما يتعلق بهذه العروض. |
il a demandé au secrétariat de poursuivre ses échanges avec la République islamique d'Iran à ce sujet. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة مواصلة اتصالاتها بجمهورية إيران الإسلامية بشأن هذه المسألة. |
il a demandé au secrétariat de diffuser ces informations à sa deuxième session. | UN | وطلب من الأمانة أن توفر هذه المعلومات لدورته الثانية. |
il a demandé au secrétariat de les rassembler dans un document de la série MISC pour examen à sa quarantième session. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تُجمع تلك الآراء في وثيقة متفرقات لتنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الأربعين. |
il a demandé au secrétariat de tenir compte, lors de l'organisation des ateliers susmentionnés, des propositions qui figurent dans ces documents, ainsi que des vues exprimées par les Parties à sa dix-septième session. | UN | وطلبت من الأمانة أن تأخذ في اعتبارها، لدى تنظيم حلقتي العمل المذكورتين أعلاه، المعلومات المقدمة في هذه الوثائق فضلاً عن الآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
il a demandé au secrétariat de la CNUCED de reconstituer un groupe consultatif chargé de travailler sur cette question et de lui proposer une approche qu'il examinerait à sa vingtseptième session. | UN | وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تعيد تشكيل فريق استشاري للعمل بشأن هذه القضية واقتراح نهج تنظر فيه الدورة السابعة والعشرين لفريق الخبراء. |
A la même séance, il a demandé au secrétariat de procéder à l'établissement du rapport sur les publications selon le plan indiqué dans ce document de séance, en tenant compte des vues exprimées au cours de son examen. | UN | وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة المضي في إعداد التقرير المتعلق بالمنشورات على النحو الموجز في ورقة غرفة الاجتماع، مع أخذ اﻵراء المعرب عنها خلال المناقشة في الاعتبار. |
il a demandé au secrétariat de concevoir un programme formel de formation pour l'examen des inventaires de GES des Parties visées à l'annexe I afin qu'il l'examine à sa quarante et unième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة إعداد برنامج تدريبي رسمي خاص باستعراض قوائم الجرد المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، كي تنظر فيه الهيئة في دورتها الحادية والأربعين. |
il a demandé au secrétariat de poursuivre ses efforts pour améliorer l'accès aux données sur les GES et aux autres informations pertinentes sur son site Web et par d'autres moyens; | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل ما تبذله من جهود لزيادة فرص الحصول على البيانات المتصلة بغازات الدفيئة وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة، بالاطلاع على الموقع الشبكي للأمانة وبوسائل أخرى؛ |
il a demandé au secrétariat de réunir ces communications dans un document de la série MISC, afin de faciliter la poursuite de son examen des sujets susmentionnés au titre de ce point de l'ordre du jour à sa vingttroisième session. V. QUESTIONS MÉTHODOLOGIQUES | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة تجميع هذه الآراء في وثيقة متنوعة لتيسير النظر الجاري في هذه المواضيع في إطار هذا البند من جدول الأعمال من جانب الهيئة الفرعية في دورتها الثالثة والعشرين. |
il a demandé au secrétariat de lui faire rapport chaque année, par l'intermédiaire du Groupe de travail, sur la mise en œuvre de la stratégie de communication et de la politique de publication. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة أن تقدم إليه، عن طريق الفرقة العاملة، تقريراً سنوياً عن تنفيذ استراتيجية الأونكتاد في مجال الاتصالات وسياسته المتعلقة بالمنشورات. |
il a demandé au secrétariat de lui faire rapport chaque année, par l'intermédiaire du Groupe de travail, sur la mise en œuvre de la stratégie de communication et de la politique de publication. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة أن تقدم إليه، عن طريق الفرقة العاملة، تقريراً سنوياً عن تنفيذ استراتيجية الأونكتاد في مجال الاتصالات وسياسته المتعلقة بالمنشورات. |
il a demandé au secrétariat de lui fournir, à sa deuxième session, des informations sur les moyens et les ressources nécessaires et disponibles à cet effet. | UN | وطلب من الأمانة أن توفر، خلال دورته الثانية، معلومات عن تسهيلات عقد الاجتماعات والموارد اللازمة والمتاحة لعمل الفريق في عام 2009. |
il a demandé au secrétariat de rassembler ces communications dans un document de la série MISC qu'il examinerait à sa vingtseptième session. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تقوم بتجميع مذكرات البيانات هذه في وثيقة متنوعات لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والعشرين. |
il a demandé au secrétariat de rassembler ces vues dans un document de la série MISC que le SBI examinerait à sa vingtsixième session. | UN | وطلبت من الأمانة أن تجمع هذه الآراء في وثيقة معلومات متنوعة كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة والعشرين. |
il a demandé au secrétariat de la CNUCED d'accroître son appui au renforcement des capacités des pays africains d'utiliser les technologies de l'information dans les services internationaux de transport et de logistique. | UN | وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تكثف مساعدتها الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمات النقل الدولي والخدمات اللوجستية. |
19. Enfin, il a demandé au secrétariat de proposer des mesures propres à optimiser l'utilisation des services de conférence en assurant le meilleur rapport coût-efficacité. | UN | ٩١ - وعلاوة على ذلك، طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تقدم مقترحات بشأن التدابير التي تكفل الاستخدام اﻷمثل لخدمات المؤتمرات بأكثر الطرق الممكنة فعالية من حيث التكاليف. |
il a demandé au secrétariat de lui fournir, à sa réunion suivante, des éléments attestant les progrès réalisés. | UN | وطلب الفريق إلى أمانة الصندوق أن تقدم الأدلة التي تثبت التقدم الذي سيحرز في الاجتماع المقبل. |
il a demandé au secrétariat de préparer un projet de dispositions législatives types dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé, sur la base de ces délibérations et décisions, qui lui serait présenté à sa cinquième session afin qu'il l'examine et poursuive ses délibérations. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعد مشاريع أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، استنادا إلى تلك المداولات والقرارات، لتقديمها إلى الدورة الخامسة للفريق العامل بهدف استعراضها واجراء المزيد من المناقشات بشأنها. |
il a demandé au secrétariat de notifier sa décision au Gouvernement koweïtien. | UN | وطلب المجلس من الأمانة إبلاغ حكومة الكويت بقراره. |
il a demandé au secrétariat de la CNUCED de faire rapport sur les progrès de l'application de l'ensemble des recommandations à la prochaine réunion directive du Conseil du commerce et du développement (TD/WP/215). | UN | وطلبت إلى أمانة الأونكتاد أن تقدم إليها تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ جميع التوصيات الواردة في الدورة التنفيذية التالية لمجلس التجارة والتنمية (TD/WP/215). |
36. il a demandé au secrétariat de s'efforcer de rallier un large éventail d'organisations, d'institutions, d'experts et de communautés à la mise en œuvre des activités exposées dans le paragraphe 38 ci-après. | UN | 36- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأمانة أن تسعى جاهدة إلى إشراك طائفة واسعة من المنظمات والمؤسسات والخبراء والمجتمعات في تنفيذ الأنشطة الواردة في الفقرة 38 أدناه. |
il a demandé au secrétariat de rassembler ces vues dans un document de la série < < divers > > que le SBI examinerait à sa vingtsixième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة تجميع وجهات النظر هذه في وثيقة مسائل متنوعة لكي تنظر فيها في دورتها السادسة والعشرين. |
il a demandé au secrétariat de continuer de travailler en priorité à la mise au point de ce système et de lui faire rapport sur la question à sa session de fond de 1997. | UN | وطلبت من اﻷمانة العامة أن تواصل العمل على سبيل اﻷولوية، لوضع نظام لمحاسبة التكاليف وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى اللجنة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٧. |
il a demandé au secrétariat de la CNUCED de travailler en concertation avec les personnes concernées du Secrétariat de l'ONU pour veiller à ce que les traductions des publications et documents de la CNUCED soient disponibles en temps opportun. | UN | ودعت المجموعة الإقليمية أمانة الأونكتاد إلى التنسيق مع الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة لضمان توفير ترجمات منشورات الأونكتاد والوثائق الأخرى في الوقت المناسب. |