"il a demandé des informations" - Traduction Français en Arabe

    • وطلبت معلومات
        
    • وطلبت الحصول على معلومات
        
    • وطلب معلومات
        
    • وطلبت اللجنة معلومات
        
    • والتمست معلومات
        
    • كما طلبت معلومات
        
    • وطلبت الكويت معلومات
        
    • وطلبت المكسيك معلومات
        
    • فطلبت كندا معلومات
        
    • وطلب الفريق معلومات
        
    il a demandé des informations concernant la loi sur les violences sexuelles, la politique de tolérance zéro et la situation des migrants. UN وطلبت معلومات عن القانون المتعلق بالعنف الجنسي وسياسة عدم التسامح المطلق وحالة المهاجرين.
    il a demandé des informations sur l'évaluation du premier plan d'action national pour les droits de l'homme. UN وطلبت معلومات عن تقييم خطة العمل الأولى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    il a demandé des informations sur l'efficacité des politiques menées pour parvenir à la sécurité alimentaire. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن فعالية السياسات المتبعة للتصدي لانعدام الأمن الغذائي.
    il a demandé des informations au sujet du coût des services mis à la disposition du secrétariat intérimaire en 1995. UN وطلب معلومات عن تكاليف الخدمات التي جرى توفيرها لﻷمانة المؤقتة في عام ١٩٩٥.
    il a demandé des informations sur l'indice d'inflation qui sera utilisé; ces informations ne lui ont cependant pas été communiquées. UN وطلبت اللجنة معلومات عن السعر القياسي للتضخم الذي سيجري استخدامه؛ إلا أن هـذه المعلومات لم تقدم لها.
    il a demandé des informations sur la formation et le renforcement des unités de police spécialisées qui intervenaient dans les affaires de violence contre les femmes. UN والتمست معلومات عن تدريب وتعزيز وحدات الشرطة المتخصصة في حالات العنف ضد المرأة.
    il a demandé des informations sur ce qui était fait pour régler ce problème. UN كما طلبت معلومات عما تقوم به الحكومة لمعالجة هذه المشكلة.
    il a demandé des informations sur la stratégie adoptée par l'Algérie pour lutter contre le terrorisme tout en préservant les libertés civiles. UN وطلبت الكويت معلومات عن الاستراتيجية التي اعتمدتها الجزائر لمواجهة الإرهاب مع الحفاظ على الحريات المدنية.
    il a demandé des informations sur les conclusions et les travaux de l'Instance Équité et Réconciliation et les difficultés auxquelles le Maroc se heurtait pour traduire en justice les personnes responsables de violations, de disparitions forcées et de torture. UN وطلبت المكسيك معلومات عن استنتاجات هيئة الإنصاف والمصالحة وعملها والصعوبات التي يواجهها المغرب في تقديم المسؤولين عن الانتهاكات والاختفاء القسري والتعذيب إلى العدالة.
    À propos de la réforme du Code de la famille de 2004, il a demandé des informations sur la façon dont le Maroc formerait et éduquerait les membres des professions judiciaires pour leur faire mieux connaître les droits des femmes. UN أما عن إصلاح قانون الأسرة لعام 2004، فطلبت كندا معلومات عن الطريقة التي سيدرب بها المغرب أعضاء سلك القضاء ويثقفهم قصد إذكاء وعيهم بحقوق المرأة.
    il a demandé des informations sur l'état du projet de loi relatif au harcèlement sexuel en milieu professionnel. UN وطلبت معلومات عن وضع مشروع القانون المتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل.
    il a demandé des informations sur les mesures prises pour protéger les salaires des travailleurs. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لحماية أجور العمال.
    il a demandé des informations sur l'application de ce texte et sur les progrès réalisés jusqu'à présent. UN وطلبت معلومات عن تنفيذ التشريعات المعتمدة والتقدم المحرز حتى الآن.
    il a demandé des informations sur l'engagement de l'Indonésie à l'égard des neuf procédures spéciales et leur impact sur la promotion des droits de l'homme. UN وطلبت معلومات عن مشاركة إندونيسيا في تسع إجراءات خاصة وعن كيفية مساهمة ذلك في تعزيز حقوق الإنسان.
    il a demandé des informations sur l'engagement de l'Indonésie à l'égard des neuf procédures spéciales et leur impact sur la promotion des droits de l'homme. UN وطلبت معلومات عن مشاركة إندونيسيا في تسع إجراءات خاصة وعن كيفية مساهمة ذلك في تعزيز حقوق الإنسان.
    il a demandé des informations sur les initiatives récentes, dont les mesures législatives, visant à mettre en place un système d'indemnisation et de réparation pour les victimes de la violence. UN وطلبت معلومات بشأن الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة، بما فيها التدابير التشريعية، لإقامة نظام لتعويض ضحايا العنف وجبر ضررهم.
    il a demandé des informations sur les autres mesures spécifiques envisagées pour prévenir la violence envers les femmes ou aider les victimes. UN وطلبت الحصول على معلومات عن التدابير الخاصة الأخرى التي ستُتَّخذ لمنع هذا العنف أو لمساعدة الضحايا.
    il a demandé des informations complémentaires sur les efforts entrepris par la Tunisie pour faire en sorte que l'amélioration du statut des femmes devienne irréversible. UN وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن الجهود التي تبذلها تونس حتى تضمن استمرار التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة على نحو ثابت لا رجعة فيه.
    il a demandé des informations sur les mesures prises pour promouvoir et appliquer les droits de l'enfant et sur la manière dont l'INDH contribuerait à l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وطلبت الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وإعمال حقوق الطفل وعن مدى مساهمة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    il a demandé des informations actualisées sur l'application du décret relatif à la violence familiale. UN وطلب معلومات مستوفاة عن تنفيذ المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي.
    il a demandé des informations sur les politiques spécifiques de protection des enfants et a recommandé d'adopter une législation nationale pour protéger leurs droits. UN وطلب معلومات عن سياسات معينة لحماية الأطفال، وأوصى بسن تشريع وطني لحماية حقوقهم.
    il a demandé des informations sur le développement de ce système et sur la mesure dans laquelle les directeurs de programme avaient accès à des informations provenant de systèmes existants pour suivre les progrès accomplis au niveau de l'exécution et pour obtenir des responsables de programme qu'ils veillent à l'introduction systématique des données. UN وطلبت اللجنة معلومات عن مواصلة تطوير هذا النظام والمدى الذي يتيحه لمدير البرامج للحصول على معلومات من النُظم القائمة لرصد أداء التنفيذ وكفالة إدخال البيانات بشكل منهجي من جانب مديري البرامج.
    il a demandé des informations sur les mesures prises pour protéger les droits des migrants, quel que soit leur statut, et pour favoriser leur intégration en toute égalité, indépendamment de leur pays d'origine. UN والتمست معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم ولتعزيز إدماجهم في ظل فرص متكافئة مهما كان بلدهم الأصلي.
    il a demandé des informations sur les mesures visant à indemniser les familles de la perte des revenus provenant du travail des enfants et sur celles prises pour harmoniser la législation nationale avec les instruments internationaux. UN كما طلبت معلومات عما تتخذه هندوراس من تدابير لتعويض الأسر عن نقص دخلها الناجم عن محاربة عمل الأطفال، ولمواءمة تشريعاتها الداخلية مع الصكوك الدولية.
    il a demandé des informations sur la stratégie adoptée par l'Algérie pour lutter contre le terrorisme tout en préservant les libertés civiles. UN وطلبت الكويت معلومات عن الاستراتيجية التي اعتمدتها الجزائر لمواجهة الإرهاب مع الحفاظ على الحريات المدنية.
    il a demandé des informations sur ce que faisaient les Tonga pour sensibiliser davantage la population aux droits de l'homme, intégrer les droits de l'homme dans le système d'enseignement à tous les niveaux, dispenser une formation aux droits de l'homme aux fonctionnaires et assurer la participation de la société civile à la promotion et la protection de ces droits. UN وطلبت المكسيك معلومات عن الجهود التي تبذلها تونغا من أجل زيادة تعزيز الوعي بحقوق الإنسان، وإدماج حقوق الإنسان في النظام التعليمي بجميع مستوياته، وتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي الدولة، كما طلبت معلومات عن مشاركة المجتمع المدني في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    À propos de la réforme du Code de la famille de 2004, il a demandé des informations sur la façon dont le Maroc formerait et éduquerait les membres des professions judiciaires pour leur faire mieux connaître les droits des femmes. UN أما عن إصلاح قانون الأسرة لعام 2004، فطلبت كندا معلومات عن الطريقة التي سيدرب بها المغرب أعضاء سلك القضاء ويثقفهم قصد إذكاء وعيهم بحقوق المرأة.
    il a demandé des informations à la Chine à propos de six autres affaires. UN وطلب الفريق معلومات من الصين بشأن ست حالات سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus