Je voudrais également remercier son prédécesseur, M. Oudovenko, pour la manière dont il a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | وأود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى سلفه، السيد أودوفينكو، على الطريقة التي أدار بها أعمال الدورة السابقة. |
Nous voudrions également dire combien nous avons apprécié son éminent prédécesseur pour la manière remarquable dont il a dirigé les débats de la quarante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | نود أيضا أن نسجل تقديرنا لسلفه على الطريقة المحمودة التي أدار بها مداولات الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Je tiens également à féliciter son prédécesseur pour la maîtrise avec laquelle il a dirigé les travaux de l'Assemblée à sa soixante-quatrième session. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أتوجه بالتهنئة إلى سلفه على البراعة التي أدار بها شؤون الجمعية في دورتها الرابعة والستين. |
Je tiens également à rendre dûment hommage à son prédécesseur, M. Joseph Diess, de la manière louable dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أشيد إشادة مستحقة بسلفه، السيد جوزيف ديس، على الطريقة الجديرة بالثناء التي قاد بها أعمال الجمعية العامة خلال دورتها الخامسة والستين. |
il a dirigé 48 croisières de recherche et publié plus de 100 articles scientifiques. | UN | وقاد سميث 48 رحلة أبحاث بحرية ووضع أكثر من 100 مطبوعة علمية. |
À votre prédécesseur, M. Didier Opertti, nous exprimons nos sentiments de profonde gratitude pour la compétence et la dextérité avec lesquelles il a dirigé les travaux de notre dernière session. | UN | ونعرب عن امتناننا العميق لسلفه، السيد ديديير أوبرتي، على المقدرة والمهارة اللتين أدار بهما أعمال الدورة الماضية. |
Nous tenons par ailleurs à féliciter M. Hamidon Ali de la grande efficacité avec laquelle il a dirigé les travaux du Conseil et les membres de son bureau pour leurs efforts considérables. | UN | ولا تفوتنا الإشادة بالكفاءة العالية التي أدار بها السيد حمدون علي أعمال المجلس في الدورة المنصرمة، ونجزي التقدير لأعضاء مكتبه الموقَّر على الجهود الدؤوبة التي بذلوها. |
Je saisis cette occasion pour redire à votre prédécesseur, S. E. M. Jan Kavan, toute notre appréciation pour le talent avec lequel il a dirigé nos travaux lors de la dernière session. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة لأشيد بسلفكم، السيد يان كافان، على المهارة التي أدار بها أعمالنا في الدورة الماضية. |
Nous souhaitons également féliciter votre prédécesseur, M. Jan Kavan, pour la façon dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée au cours de la session précédente. | UN | كما أود أن أشيد بسلفكم، السيد يان كافان، على الطريقة التي أدار بها أعمال الجمعية خلال الدورة السابقة. |
Monsieur le Président, Je voudrais en outre exprimer ma reconnaissance à votre prédécesseur, pour l'excellente manière dont il a dirigé les débats de la Commission durant la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أشيد بسلفكم، على الطريقة الممتازة التي أدار بها مداولات اللجنة أثناء الدورة الماضية للجمعية العامة. |
Nous aimerions également exprimer notre gratitude à votre prédécesseur, M. Didier Opertti de l'Uruguay, pour la manière exemplaire dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | كذلك نود أن نعرب عن امتناننا لسلفكم، السيد ديديير أوبيرتي، على الطريقة المثلى التي أدار بها أعمال الجمعية العامة. |
Il doit être félicité pour la façon exemplaire dont il a dirigé le Comité depuis le départ de son Président. | UN | وهو يستحق الثناء للطريقة النموذجية التي أدار بها عمل اللجنة منذ رحيل الرئيس السابق. |
Je remercie enfin votre prédécesseur pour la manière remarquable avec laquelle il a dirigé les travaux de notre commission la session précédente. | UN | وأخيرا، أشكر سلفكم على الطريقة الرائعة التي أدار بها أعمال لجنتنا في الدورة السابقة. |
Je voudrais saisir l'occasion pour exprimer à son prédécesseur toute notre reconnaissance pour l'efficacité avec laquelle il a dirigé les travaux de la précédente session. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضاً لأعرب لسلفه عن امتنانا الكامل للطريقة الفعالة التي قاد بها أعمال دورتنا السابقة. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour rendre hommage à son prédécesseur pour la façon exemplaire dont il a dirigé les travaux de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة كي أشيد بسلفه على الطريقة النموذجية التي قاد بها أعمال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية. |
il a dirigé les délégations de Nauru au Sommet de la Terre et à l'Assemblée du Millénaire. | UN | وقاد وفد ناورو إلى مؤتمر قمة الأرض وإلى جمعية الألفية. |
Pendant près de 10 ans, il a porté haut les valeurs universelles de l'humanité et c'est avec une réelle hauteur de vues qu'il a dirigé l'Organisation. | UN | فعلى مدى عشر سنوات من الخدمة، أعطى القيم العالمية للإنسان مستوى رفيعاً وقاد الأمم المتحدة برؤية حقيقية. |
J'adresse également les félicitations de ma délégation à son prédécesseur, M. Diogo Freitas do Amaral, du Portugal, pour la façon admirable dont il a dirigé les affaires de la cinquantième session de l'Assemblée. | UN | وأود أيضا أن أنقل تقدير وفد بلدي لسلفه السيد ديوغو فريتاس دو أمارال ممثل البرتغال على الطريقة الممتازة واﻹحساس العميق بالالتزام اللذين أدار بهما أعمال الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Je tiens à rendre hommage à M. Stoyan Ganev pour l'excellente manière dont il a dirigé les délibérations de l'Assemblée à sa dernière session. | UN | وأود أن أشيد بالسيد ستويان غانيف، تقديرا للطريقة الممتازة التي وجه بها أعمال الجمعية في دورتها السابقة. |
Nous remercions votre prédécesseur, M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, pour la façon excellente dont il a dirigé les travaux de la dernière session de l'Assemblée générale. | UN | ونشكر سلفكم، السيد ستويـان غانيف، ممثـل بلغاريـا، على اﻷسلـوب الممتاز الـذي أدار به أعمال الجمعية العامة الماضية. |
Je tiens aussi à faire part à M. Jan Eliasson de notre gratitude pour la manière remarquable dont il a dirigé les travaux de la soixantième session. | UN | وأنقل للسيد يان إلياسون امتناننا على القيادة التي وفرها خلال أعمال الدورة الستين. |
Je voudrais également rendre un hommage tout particulier à son prédécesseur, S. E. M. Razali Ismail, pour la compétence avec laquelle il a dirigé les travaux de la cinquante et unième session. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد إشادة خاصة بسلفه، سعادة السيد غزالي اسماعيل، على الطريقة الماهرة التي وجﱠه بها أعمال الدورة الحادية والخمسين. |
Je saisis également cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur Razali Ismail, pour la façon efficace et énergique dont il a dirigé les travaux de la cinquante et unième session de l'Assemblée. | UN | وانتهز هذه الفرصة أيضا ﻷشكر سلفكم السفير غزالي إسماعيل، على الطريقة الكفؤة النشطة التي ترأس بها الجمعية في دورتها الحادية والخمسين. |
En outre, il a dirigé, dans un village de la région, une descente au cours de laquelle les villageois ont été menacés et détenus. | UN | وقد قاد الموظف أيضا هجوماً على قرية محلية تعرض خلاله القرويون للتهديد والاحتجاز. |
Je voudrais enfin saluer le Secrétaire général, Kofi Annan, de la manière très compétente avec laquelle il a dirigé l'Organisation en ce qui s'est avéré une année très difficile. | UN | وأود أيضا أن أشيد بالأمين العام كوفي عنان، لقيادته الماهرة للمنظمة أثناء سنة تبيّن أنها بالغة الصعوبة. |
Il a remercié également le Président sortant pour la compétence avec laquelle il a dirigé les travaux et a souhaité la bienvenue aux nouveaux membres du Conseil, aux délégations ayant le statut d'observateur, aux représentants des comités nationaux pour l'UNICEF et au nouveau Secrétaire du Conseil. | UN | كما وجه الشكر إلى الرئيس المغادر على ما قام به من دور قيادي قدير ورحب بأعضاء المجلس الجدد، والوفود المراقبة، وممثلي اللجان الوطنية ولليونيسيف، والأمين الجديد للمجلس. |
il a dirigé les employés de l'union pendant des années. | Open Subtitles | لقد ادار اتحاد موظفي المدينة لعدة سنين |
il a dirigé les travaux de la soixante-troisième session à travers des discussions complexes et des recherches approfondies, dans un esprit de responsabilité et de bonne foi. | UN | لقد قاد أعمال الدورة الثالثة والستين للجمعية خلال مناقشات بالغة التعقيد وبحث عميق بروح من المسؤولية وصدق النية. |
J'aimerais aussi saisir cette occasion pour exprimer nos remerciements et nos félicitations à son prédécesseur, M. Jan Kavan, pour la manière remarquable dont il a dirigé la session précédente. | UN | كما أنتهز هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر إلى سلفكم، معالي السيد يان كافان، على إدارته المتميزة للدورة السابقة. |