"il a donc été proposé" - Traduction Français en Arabe

    • ولذلك اقتُرح
        
    • ولذلك اقترح
        
    • لذلك اقترح
        
    • ومن ثم اقترح
        
    • ولذلك يُقترح
        
    • واقتُرح بالتالي
        
    • لذا اقتُرح
        
    • واقترح بالتالي
        
    • مما أدى إلى اقتراح
        
    • وبالتالي فقد اقتُرح
        
    • وبالتالي اقترح
        
    • ولذا اقترح
        
    • ولهذا اقتُرح
        
    • ولهذا فقد اقترح
        
    • ولهذا قدم اقتراح
        
    il a donc été proposé d’examiner la question de savoir si le Groupe fonctionnait de manière optimale. UN ولذلك اقتُرح النظر في أداء الفريق، وهل هو اﻷداء اﻷمثل أم لا.
    il a donc été proposé qu'un juge ad litem se trouvant dans l'incapacité de remplir ses fonctions pour cause de maladie ou d'incapacité continue de toucher son traitement pendant toute la durée de la période de service prévue. UN ولذلك اقتُرح أنه، إذا تبيّن أن القاضي المخصص لا يستطيع القيام بواجباته الوظيفية بسبب المرض أو العجز، يحق له الحصول على أجر عن فترة الخدمة.
    il a donc été proposé que les éclaircissements ne soient communiqués que sur demande. UN ولذلك اقترح جعل إبلاغ اﻹيضاحات مرهونا بطلبها.
    il a donc été proposé d’envisager de remanier quelque peu le libellé du paragraphe afin de donner des orientations un peu plus précises quant à l’application de cette marge pour les propositions spontanées. UN لذلك اقترح النظر في إعادة صياغة الفقرة بعض الشيء بغية تضمينها مزيدا من التوجيه بشأن تطبيق هامش التفضيل في سياق الاقتراحات غير الملتمسة.
    il a donc été proposé que la CNUDCI envisage d'aider les États à les lever. UN ومن ثم اقترح أن تنظر اللجنة في مساعدة الدول على تذليل تلك العقبات.
    il a donc été proposé de reporter l'examen de ce point à la première session ordinaire de 1997 et il en a été ainsi décidé. UN ولذلك يُقترح إرجاء النظر في هذا البند من بنود جدول اﻷعمال إلى الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧. وقد تقرر ذلك.
    il a donc été proposé d'ajouter des expressions telles que < < dans des cas exceptionnels > > , ou que le refus soit autorisé par une autorité judiciaire. UN واقتُرح بالتالي إضافة عبارات مثل " في حالات استثنائية " ، أو النص على أن يكون الرفض بإذن من سلطة قضائية.
    il a donc été proposé de mettre davantage l'accent sur la prévention, avant d'aborder la question de la responsabilité. UN لذا اقتُرح التركيز بقدر أكبر على الوقاية قبل تناول قضية المسؤولية.
    il a donc été proposé soit que la notion soit clairement définie, soit que l'on suive le principe de l'association la plus étroite pour déterminer quel est l'État habilité à exercer sa protection diplomatique. UN ولذلك اقتُرح إما أن يتم تعريف المفهوم بوضوح، أو أن يُتبع مبدأ الرابطة الأوثق، في تحديد دولة التي يحق لها أن تمارس الحماية الدبلوماسية.
    il a donc été proposé d'identifier des domaines où des travaux spécifiques pourraient être faits et où des recherches complémentaires seraient nécessaires, sans perdre de vue la portée du mandat de la CNUDCI et ses domaines traditionnels de travail. UN ولذلك اقتُرح استبانة المجالات التي يمكن فيها القيام بعمل معيّن، والتي يلزم من ثمّ إجراء مزيد من البحوث بشأنها، مع مراعاة نطاق ولاية الأونسيترال ومجالات عملها التقليدية.
    120. il a donc été proposé que les coordonnateurs résidents des Nations Unies ainsi que les organismes compétents soient associés aux négociations concernant les programmes d'ajustement structurel entre les institutions de Bretton Woods et les gouvernements des pays. UN ١٢٠ - ولذلك اقتُرح إشراك منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين والوكالات ذات الصلة في المفاوضات المتعلقة ببرامج التكيف الهيكلي بين مؤسسات بريتون وودز والحكومات الوطنية.
    il a donc été proposé que des réunions similaires soient organisées sur d'autres secteurs. UN ولذلك اقترح عقد اجتماعات مماثلة بشأن قطاعات أخرى.
    il a donc été proposé que la partie optionnelle présente une autre règle de priorité, fondée sur le moment de la cession, qui pourrait être libellée comme suit : UN ولذلك اقترح أن يقدم الجزء الاختياري من مشروع الاتفاقية قاعدة بديلة أخرى بشأن اﻷولوية تقوم على وقت الاحالة ويكون نصه على النحو التالي :
    il a donc été proposé de déclarer que tous les êtres humains, individuellement et collectivement, avaient un droit à la paix, qui était lié à tous les droits de l'homme de manière indivisible et interdépendante. UN ولذلك اقترح التصريح بأن لجميع أبناء البشر، فرادى وجماعة، حقاً في السلام، وهو حق له صلة لا تتجزأ بجميع حقوق الإنسان وصلة ترابط بها.
    il a donc été proposé que la Commission envisage d'élaborer des principes directeurs, afin d'aider les Etats à mettre en place un cadre juridique propice à l'exécution de projets CET. UN لذلك اقترح أن تنظر اللجنة في اعداد مبادىء توجيهية تساعد الدول على وضع اطار قانوني يفضي الى تنفيذ مشاريع " بوت " .
    il a donc été proposé de modifier cette disposition. UN ومن ثم اقترح إعادة صياغة الأحكام.
    il a donc été proposé de reporter l'examen de ce point à la première session ordinaire de 1997 et il en a été ainsi décidé. UN ولذلك يُقترح إرجاء النظر في هذا البند من بنود جدول اﻷعمال إلى الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧. وقد تقرر ذلك.
    On a noté également qu'il serait difficile de définir les critères permettant d'apprécier la justification. il a donc été proposé de supprimer le paragraphe 2 de la proposition de texte. UN وذُكر كذلك أنه سيصعب تحديد معايير يمكن على أساسها قياس وجاهة التسويغ، واقتُرح بالتالي حذف الفقرة (2) من النص المقترح.
    il a donc été proposé de présenter les produits de ce projet (y compris le guide à l'intention des prospecteurs et le modèle géologique) lors d'un atelier international qui sera organisé avant la quatorzième session de l'Autorité en 2008. UN لذا اقتُرح تقديم النواتج النهائية للمشروع (بما في ذلك دليل المنقبين والنموذج الجغرافي) في حلقة عمل دولية يدعى إلى عقدها قبل الدورة الرابعة عشرة للسلطة في عام 2008.
    il a donc été proposé que le Comité examine cette demande à sa session de l'an 2000. UN واقترح بالتالي أن تنظر اللجنة في طلب المنظمة في دورة عام 2000.
    8. La Secrétaire a noté que le rapport de la deuxième session ordinaire de 1999 (DP/1999/13) n’était pas encore disponible dans les langues voulues. il a donc été proposé de reporter l’adoption officielle du rapport à la troisième session ordinaire de 1999. UN 8 - وذكرت الأمينة أن تقرير الدورة العادية الثانية لعام 1999 (DP/1999/13) لم يكن متاحا بعد بكل اللغات، مما أدى إلى اقتراح إرجاء اعتماده بصورة رسمية إلى الدورة العادية الثالثة لعام 1999.
    il a donc été proposé de réaliser le programme projeté dans le cadre de deux sous-programmes : 1) Logement convenable pour tous; 2) Développement urbain durable. UN وبالتالي اقترح تنفيذ برنامج العمل من خلال برنامجين فرعيين هما: )١( توفير المأوى الملائم للجميع و )٢( التنمية الحضرية المستدامة.
    il a donc été proposé de supprimer toute référence à une < < limite dans le temps > > . UN ولذا اقترح حذف الإشارة إلى الإطار الزمني.
    il a donc été proposé de procéder à un examen du financement des programmes humanitaires, en étroite coordination avec les gouvernements donateurs. UN ولهذا اقتُرح إجراء استعراض بالتنسيق الكامل مع الحكومات المانحة لتمويل البرامج اﻹنسانية.
    il a donc été proposé qu’à la reprise de sa quarantième session, elle réduise le temps alloué à l’examen du point de l’ordre du jour relatif aux questions administratives et budgétaires de façon à pouvoir en consacrer davantage, en sa qualité d’organe préparatoire, à l’examen de l’important sujet des activités de substitution à sa troisième réunion intersessions. UN ولهذا فقد اقترح أن تقلل الدورة اﻷربعين المستأنفة للجنة الوقت المخصص لنظرها في البند الخاص بشؤون الادارة والميزانية في جدول اﻷعمال ، كي تتيح للجنة بصفتها هيئة تحضيرية مزيدا من الوقت للنظر في الموضوع الهام بخصوص التنمية البديلة في اجتماعها الثالث المعقود فيما بين الدورات .
    il a donc été proposé d'ajouter un nouveau paragraphe à l'article 25 s'inspirant du paragraphe 1 de l'article 18 du Statut du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et du paragraphe 1 de l'article 17 du Statut du Tribunal pour le Rwanda. UN ولهذا قدم اقتراح بإضافة فقرة جديدة إلى المادة ٥٢ على أن تكون بنفس روح المادة ١٨ )١( من النظام اﻷساسي لمحكمة يوغوسلافيا السابقة والمادة ١٧ )١( من النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus