"il a en outre été décidé" - Traduction Français en Arabe

    • وتقرر كذلك
        
    • كما تقرر
        
    • وتقرر أيضا
        
    • وتقرر أيضاً
        
    • تقرر أيضاً
        
    il a en outre été décidé que toutes les questions pourraient faire l'objet de débats jusqu'à la conclusion des travaux du Groupe. UN وتقرر كذلك أن يكون باب النظر في جميع المسائل مفتوحا الى حين اختتام عمل الفريق.
    il a en outre été décidé lors de la cinquième série d'entretiens que le Secrétaire général faciliterait un dialogue sur le Timor oriental ouvert à tous, qui irait dans le sens de ses propres efforts, et qu'il proposerait de prendre les dispositions nécessaires. UN وتقرر كذلك أن يقوم اﻷمين العام في الجولة الخامسة من المحادثات بتيسير اجراء حوار يشمل جميع الاتجاهات في تيمور الشرقية وأن يضع الترتيبات اللازمة في هذا الصدد، وذلك تعزيزا للجهود التي يبذلها.
    il a en outre été décidé qu'après que les deux groupes de travail auraient achevé leurs travaux, le projet de déclaration et le projet de programme d'action, tels que modifiés, seraient transmis au Comité plénier pour examen. UN وتقرر كذلك أنه، بعد إنجاز الفريقين العاملين أعمالهما، سيحال مشروع الإعلان ومشروع برنامج العمل، بصيغتيهما المعدلتين، إلى اللجنة الرئيسية لمواصلة النظر فيهما.
    il a en outre été décidé que le commentaire devrait indiquer que certains pays voudraient peut-être adopter une approche différente. UN كما تقرر أنه ينبغي أن يتضمن التعليق اعترافا بأن بعض البلدان ربما تكون راغبة في اعتماد نهج مختلف.
    il a en outre été décidé de créer un poste de conseiller principal pour les questions relatives aux droits de l'homme au sein du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général à Pristina. UN وتقرر أيضا إنشاء وظيفة مستشار أقدم لحقوق الإنسان في مكتب الممثل الخاص للأمين العام في برشتينا.
    il a en outre été décidé, à la 1re séance plénière, que le Comité plénier serait présidé par Mme Bratasida. UN 17 - وتقرر أيضاً في الجلسة العامة الأولى أن تترأس السيدة براتاسيدا اللجنة الجامعة.
    11. il a en outre été décidé que les coordonnateurs régionaux seraient eux aussi associés aux travaux du Bureau. UN 11- وتقرر كذلك إشراك المنسقين الإقليميين أيضاً في أعمال المكتب.
    il a en outre été décidé que les États Membres pourraient faire des déclarations durant la seconde partie de la session. UN وتقرر كذلك إتاحة الفرصة للدول اﻷعضاء لكي تدلي ببيانات في أثناء الجزء الثاني. باء - انتخاب أعضاء المكتب
    il a en outre été décidé que les États Membres pourraient faire des déclarations durant la seconde partie de la session. UN وتقرر كذلك إتاحة الفرصة للدول اﻷعضاء لكي تدلي ببيانات في أثناء الجزء الثاني. باء - انتخاب أعضاء المكتب
    il a en outre été décidé, à la 1ère séance plénière, que le Comité plénier serait présidé par UN 18 - وتقرر كذلك في الجلسة العامة الأولى أن يرأس السيد دوسيك اللجنة الجامعة.
    il a en outre été décidé que le Groupe de travail tiendrait sa dix-huitième session à Vienne, du 30 octobre au 10 novembre 1995. UN وتقرر كذلك أن يعقد الفريق العامل دورته الثامنة عشرة في فيينا في الفترة من ٠٣ تشرين اﻷول/اكتوبر الى ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١.
    il a en outre été décidé, à la 1ère séance plénière, que le Comité plénier serait présidé par M. Jukka Uosukainen (Finlande). UN 31 - وتقرر كذلك في الجلسة العامة الأولى أن يرأس اللجنة الجامعة السيد جوكا أوسوكاينين (فنلندا).
    il a en outre été décidé, à la 1re séance plénière, que le Comité plénier serait présidé par M. Jukka Uosukainen (Finlande). UN 18 - وتقرر كذلك في الجلسة العامة الأولى أن يرأس اللجنة الجامعة السيد جوكا أوسوكاينين (فنلندا).
    il a en outre été décidé que ce thème s'inscrirait dans le cadre de la préparation du bilan de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (19972006). UN وتقرر كذلك تناول هذا الموضوع في سياق الإعداد لاستعراض عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006).
    il a en outre été décidé que le Groupe de travail spécial présenterait à la quatrième session de la Conférence des Parties un rapport intérimaire sur ses travaux et, à la cinquième session de la Conférence des Parties, un rapport d'ensemble sur ses conclusions et des recommandations concrètes sur les nouvelles mesures à prendre pour mettre en œuvre la Convention. UN وتقرر كذلك أن يقدم الفريق تقريراً مؤقتاً عن أعماله إلى الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف وتقريراً شاملاً عن استنتاجاته وعن توصيات الملموسة بشأن الخطوات التالية في تنفيذ الاتفاقية إلى مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    il a en outre été décidé que les motifs de préoccupation des participants seraient communiqués par écrit au Bureau des affaires juridiques par l'entremise du Haut—Commissaire aux droits de l'homme. UN كما تقرر توصيل شعور المشتركين بالقلق بطريق الكتابة إلى مكتب الشؤون القانونية عن طريق المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان.
    il a en outre été décidé que la définition de ce terme serait libellée de façon à éviter qu'une personne qui, ayant reçu un message de données, s'était bornée à le conserver, puisse être considérée comme un expéditeur. UN كما تقرر أن يصاغ تعريف " المنشئ " بطريقة تستبعد بها إمكانية أن يعتبر المستلم الذي يقتصر عمله على تخزين رسالة البيانات منشئا.
    il a en outre été décidé que le Rapporteur spécial aurait principalement pour mandat d'établir un rapport sur la situation des nonressortissants mais se pencherait également sur les différentes catégories de citoyens existants au regard des différentes catégories de droits dans des pays présentant des degrés de développement différents ainsi que sur les diverses raisons expliquant ces distinctions. UN كما تقرر أن تسند إلى المقرر الخاص، بصفة رئيسية، مهمة تقديم تقارير عن حالة غير المواطنين، على أن تراعى أيضاً في تلك التقارير مختلف فئات المواطنين فيما يتعلق بمختلف فئات الحقوق في البلدان ذات المستويات الإنمائية المختلفة، مع عرض مختلف الأسباب الموجبة لأوجه التمييز هذه.
    il a en outre été décidé que le texte du projet de guide serait réaménagé quant au fond et à la forme pour qu'il cadre avec l'économie de la Loi type telle qu'elle a été adoptée à la présente session. UN وتقرر أيضا تعديل هيكل الدليل ومضمونه كيما يعكسا هيكل القانون النموذجي بالصيغة التي اعتمد بها في الدورة الحالية.
    il a en outre été décidé à la cinquantième session que Mme Shin étudierait l'opportunité de poursuivre les travaux consacrés au projet d'observation générale sur le droit à la santé sexuelle et procréative − et dans l'affirmative, selon quelles modalités − et ferait rapport au Comité à sa cinquante et unième session. UN وتقرر أيضاً في الدورة الخمسين أن تبحث السيدة تشين مدى استنساب و/أو أساليب متابعة العمل في تعليق عام يتعلق بالحق في الصحة الجنسية والإنجابية، وأن تقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين.
    il a en outre été décidé qu'un groupe officieux des Amis du Président serait constitué pour aider celui-ci à préparer un résumé des consultations ministérielles. UN وقد تقرر أيضاً أن تكون مجموعة غير رسمية من أصدقاء الرئيس لمساعدة الرئيس في إعداد موجز المشاورات الوزارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus