"il a en outre été proposé" - Traduction Français en Arabe

    • واقترح كذلك
        
    • واقتُرح كذلك
        
    • واقترح أيضا
        
    • كما اقتُرح
        
    • وقدم اقتراح
        
    • وأعلن أن هناك اقتراحاً آخر
        
    • وقدّم اقتراح آخر
        
    • وذهب اقتراح آخر في
        
    il a en outre été proposé d'indiquer dans le Guide les cas où le prix pourrait n'être pas un critère pertinent. UN واقترح كذلك أن يبين الدليل التشريعي الحالات التي يمكن فيها للسعر ألا يكون معيارا ذا صلة.
    il a en outre été proposé que les projets d'articles posent comme principe que les intérêts de la société touchée, tels que ses principales valeurs et son mode de vie, doivent être protégés. UN واقترح كذلك أن يدرج في مشاريع المواد مبدأ يشترط حماية مصالح المجتمع المتضرر، من قبيل قيمه الرئيسية، ونمط عيشه.
    il a en outre été proposé d'adopter une solution moins radicale : si le Conseil de sécurité prenait une décision positive ou négative, la cour serait liée par cette décision, alors que si le Conseil de sécurité ne prenait aucune décision, la cour aurait toute liberté pour exercer sa compétence. UN واقتُرح كذلك اﻷخذ بحل أقل صرامة يقضي بأنه إذا اتخذ مجلس اﻷمن قرارا إيجابيا أو سلبيا، فإن المحكمة تكون ملزمة بذلك القرار، فإذا لم يتخذ مجلس اﻷمن هذا القرار، أصبحت المحكمة حرة في ممارسة اختصاصها.
    il a en outre été proposé de remplacer l'expression " consentement éclairé " par un terme plus précis. UN واقتُرح كذلك أن يُستعاض عن عبارة " موافقة مستنيرة " بمصطلحات أخرى أدق.
    il a en outre été proposé de tenir compte des dispositions pertinentes de la résolution 1985 de l'Institut de droit international. UN واقترح أيضا النظر في الأحكام ذات الصلة من قرار معهد القانون الدولي لعام 1985.
    il a en outre été proposé que le commentaire comporte des dispositions préservant les conventions utilisées dans l'État adoptant pour la formation des noms. UN كما اقتُرح أن تُدرج في التعليق عبارة تنص على مراعاة أعراف التسمية في الدولة المشترعة.
    il a en outre été proposé d'ajouter, à la fin du paragraphe 1, la phrase suivante : UN وقدم اقتراح آخر يدعو إلى إضافة النص التالي في نهاية الفقرة 2:
    il a en outre été proposé de créer des dispensaires pour fournir des soins de santé abordables ou gratuits. UN وأعلن أن هناك اقتراحاً آخر بإنشاء مراكز صحية لتقديم رعاية صحية مجانية أو بأسعار رمزية.
    il a en outre été proposé de supprimer le membre de phrase " et les résultats positifs que ceux-ci ont obtenus " . UN واقترح كذلك حذف عبارة " النتائج اﻹيجابية التي حققتها " . ٩٤ - ولاحظ مقدم مشروع اﻹعلان.
    il a en outre été proposé de reformuler le paragraphe 1 en ayant à l'esprit la nécessité d'arrêter une chronologie dans l'application des divers moyens de règlement sans pour autant établir une hiérarchie de ces moyens. UN واقترح كذلك أن تعاد صياغة الفقرة ١، مع مراعاة ضرورة الاحتفاظ بترتيب تعاقبي معين في مجال تطبيق مختلف وسائل التسوية، وذلك دون تحديد تسلسل هرمي فيما يتصل بالوسائل قيد النظر.
    il a en outre été proposé de supprimer ce membre de phrase. UN واقترح كذلك حذف تلك العبارة.
    151. il a en outre été proposé d'insérer, à l'article 21, un paragraphe emprunté à l'article 30 de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies, libellé comme suit : UN ١٥١ - واقترح كذلك أن يدرج في المادة ٢١ فقرة مستعارة من المادة ٣٠ من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ١٩٤٦ وفيما يلي نصها:
    il a en outre été proposé d'insérer après " comprend " la formule " sans s'y limiter " pour bien faire ressortir le caractère non exclusif du paragraphe. UN واقترح كذلك إدراج " بدون أي قيود " بعد كلمة " يشمل " ، للتأكيد على الطابع غير الحصري للفقرة (2).
    133. il a en outre été proposé d'ajouter les mots " et d'arbitrage " après les mots " phase de médiation " dans ce paragraphe. UN 133- واقتُرح كذلك إدراج التعبير " والتحكيم " بعد كلمة " المُيسّرة " في الفقرة (3) من مشروع المادة 5.
    20. il a en outre été proposé que les examens thématiques annuels centrés sur chacun des six aspects de l'article 6 de la Convention soient effectués chaque année. UN 20- واقتُرح كذلك إجراء استعراضات مواضيعية سنوية تركز على واحد من المجالات المواضيعية الستة المتصلة بالمادة 6 من الاتفاقية.
    31. il a en outre été proposé de créer un fonds permanent pour la participation de jeunes originaires des Parties non visées à l'annexe I de la Convention aux sessions d'organes de la Convention. UN 31- واقتُرح كذلك إنشاء صندوق دائم لإشراك الشباب من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية في دورات الاتفاقية الإطارية.
    il a en outre été proposé de créer des versions française et espagnole de " Voices of Youth " . UN واقترح أيضا البدء في تقديم نصوص " صوت الشباب " باللغتين اﻹسبانية والفرنسية.
    il a en outre été proposé de réintroduire des éléments du cadre logique du projet de budget-programme pour la période 2004-2005. UN واقترح أيضا إعادة إدخال عناصر من الإطار المنطقي للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005.
    il a en outre été proposé de réintroduire des éléments du cadre logique du projet de budget-programme pour la période 2004-2005. UN واقترح أيضا إعادة إدخال عناصر من الإطار المنطقي للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005.
    il a en outre été proposé de réduire le nombre de recommandations afin de se focaliser sur les questions les plus graves appelant une attention immédiate. UN كما اقتُرح تقليل عدد التوصيات بغية تركيز الاهتمام على أهم المسائل التي تستدعي اهتماما فوريا.
    il a en outre été proposé d’inclure cette disposition dans l’article 2 (voir A/AC.252/1999/WP.54). UN وقدم اقتراح آخر بنقل هذا الحكم إلى المادة ٢ )انظر A/AC.252/1999/WP.54(.
    il a en outre été proposé de créer des dispensaires pour fournir des soins de santé abordables ou gratuits. UN وأعلن أن هناك اقتراحاً آخر بإنشاء مراكز صحية لتقديم رعاية صحية مجانية أو بأسعار رمزية.
    il a en outre été proposé de reformuler le paragraphe tout entier pour tenir compte des modifications ou clarifications à tous les stades du dialogue compétitif, que ce soit à l'instigation de l'entité adjudicatrice ou du fournisseur. UN وقدّم اقتراح آخر بأن يعاد صوغ الفقرة بكاملها، لاستيعاب أي تعديل أو توضيح في أي مرحلة من مراحل الحوار التنافسي، بمبادرة إما من الجهة المشترية أو من المورد.
    il a en outre été proposé au Comité préparatoire de prévoir, par réciprocité, que la Cour reconnaît les décisions des tribunaux des États Parties. UN وذهب اقتراح آخر في اللجنة التحضيرية إلى وجوب النص، على سبيل المعاملة بالمثل، على أن تعترف المحكمة بأحكام محاكم الدول اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus