il a fait appel du jugement au motif que le juge avait mal orienté le jury sur la question de la légitime défense. | UN | واستأنف الحكم بدعوى أن القاضي أساء توجيه المحلفين في قضية تتعلق بالدفاع عن النفس. |
il a fait appel du jugement au motif que le juge avait mal orienté le jury sur la question de la légitime défense. | UN | واستأنف الحكم بدعوى أن القاضي أساء توجيه المحلفين في قضية تتعلق بالدفاع عن النفس. |
il a fait appel de sa condamnation et a demandé une prolongation du délai de présentation de son recours devant la Cour d'appel. | UN | واستأنف ضد إدانته وقدم طلباً بشأن تمديد فترة استئنافه لدى محكمة الاستئناف. |
il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. | UN | وتعاقد الفريق مع خبراء استشاريين من ذوي الخبرة في التقييم والبناء والهندسة. |
il a fait appel de cette décision devant le Procureur de rang supérieur. | UN | وقد طعن صاحب الشكوى في هذا القرار أمام مكتب المدعي العام الأعلى. |
il a fait appel auprès du tribunal de la ville de Minsk, du Président du tribunal de la ville de Minsk et de la Cour suprême. | UN | وقدم استئنافاً أمام محكمة مدينة مينسك، ورئيس محكمة مدينة مينسك والمحكمة العليا. |
il a fait appel de cette décision le 8 octobre 2004. | UN | وطعن صاحب الشكوى في هذا القرار في 8 تشرين الأول/ أكتوبر 2004. |
il a fait appel devant la Commission de l'immigration (Immigration Appeal Board). | UN | وقد استأنف صاحب الرسالة أمر الترحيل أمام مجلس الطعون المتعلقة بالهجرة. |
Celuici affirme qu'il a fait appel le 18 juillet 2001, dans le délai légal, mais que le tribunal ne s'est pas prononcé sur cet appel et que le jugement est devenu définitif. | UN | ويدعي أنه قدم استئنافاً في 18 تموز/يوليه 2001، في غضون المهلة القانونية، ولكن المحكمة لم تبت في هذا الاستئناف وظلت إدانته نافذة. |
il a fait appel de ce jugement le 15 décembre 1999. | UN | واستأنف ييليزيتش هذا الحكم في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
il a fait appel de la décision de condamnation et de la sentence, considérant l'une non motivée et l'autre exagérée. | UN | واستأنف كامبندا القرار والحكم واعتبر كلا منهما غير معقول ومفرطا في الغلو. |
il a fait appel du jugement devant la Cour d'appel de Borgarting. | UN | واستأنف صاحب البلاغ هذا الحكم أمام محكمة بورغارتينغ العليا. |
il a fait appel de ce jugement, mais la Cour d'appel a confirmé celui-ci. Il s'est pourvu en cassation, mais la Cour de cassation a rejeté son pourvoi. | UN | واستأنف المدعى عليه الحكم، ولكن قامت محكمة الاستئناف بتثبيته، فطعن فيه أمام محكمة النقض التي رفضت دعوى الطعن. |
il a fait appel devant la High Court puis devant la cour d'appel. | UN | واستأنف أمام المحكمة العليا وبعد ذلك أمام محكمة الاستئناف. |
il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. | UN | وتعاقد الفريق مع خبراء استشاريين من ذوي الخبرة في التقييم والبناء والهندسة. |
il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. | UN | وتعاقد الفريق مع خبراء استشاريين من ذوي الخبرة في التقييم والبناء والهندسة. |
il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. | UN | وتعاقد الفريق مع خبراء استشاريين من ذوي الخبرة في التقييم والبناء والهندسة. |
il a fait appel de cette décision devant le Procureur de rang supérieur. | UN | وقد طعن صاحب الشكوى في هذا القرار أمام مكتب المدعي العام الأعلى درجة. |
il a fait appel auprès du tribunal de la ville de Minsk, du Président du tribunal de la ville de Minsk et de la Cour suprême. | UN | وقدم استئنافاً أمام محكمة مدينة مينسك، ورئيس محكمة مدينة مينسك والمحكمة العليا. |
il a fait appel de cette décision le 8 octobre 2004. | UN | وطعن صاحب الشكوى في هذا القرار في 8 تشرين الأول/ أكتوبر 2004. |
il a fait appel de la décision de le placer en détention et s'est pourvu devant la Cour suprême, sans succès. | UN | وقد استأنف قرار احتجازه أمام المحكمة العليا دون جدوى. |
Celuici affirme qu'il a fait appel le 18 juillet 2001, dans le délai légal, mais que le tribunal ne s'est pas prononcé sur cet appel et que le jugement est devenu définitif. | UN | ويدعي أنه قدم استئنافاً في 18 تموز/يوليه 2001، في غضون المهلة القانونية، ولكن المحكمة لم تبت في هذا الاستئناف وظلت إدانته نافذة. |
En outre, il a fait appel à des experts—conseils pour l'aider à évaluer convenablement les éléments de pertes qui selon lui ouvraient droit à indemnisation. | UN | باﻹضافة إلى ذلك استعان الفريق بخبراء استشاريين لمساعدته في تحديد التقييم المناسب للعناصر التي تنطوي عليها المطالبات والتي رآها قابلة للتعويض. |
En vertu de l'article 36 des Règles, il a fait appel aux expertsconseils de cabinets spécialisés dans la comptabilité et le règlement des sinistres, ayant acquis une certaine expérience au niveau international et dans le golfe Persique, pour l'aider à évaluer les pertes subies dans le cadre de grands chantiers. | UN | وعملاً بالمادة 36 من القواعد، تعاقد الفريق مع مؤسسات خبرة استشارية في مجالي المحاسبة وتقييم الخسائر، لديها خبرة دولية وخبرة بمنطقة الخليج الفارسي، وذلك لمساعدة الفريق في تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى. |
il a fait appel de cette décision devant le tribunal de comté de Zagreb, mais au bout de près de deux ans, l'affaire n'a pas toujours été entendue. | UN | فاستأنف هذا القرار أمام محكمة إقليم زغرب، وقد انقضت سنتان تقريباً على القضية ولم تنظر المحكمة فيها بعد. |
Le juge conteste que sa conduite ait été incompatible avec sa charge et il a fait appel, qualifiant la sanction qui le frappe de politique et d'illégale. | UN | ونفى القاضي أن سلوكه يتنافى مع مسؤولياته المهنية وطعن في إقالته بوصفها إقالة واعزها سياسي وبأنها غير مشروعة. |