"il a informé la commission" - Traduction Français en Arabe

    • وأبلغ اللجنة
        
    • أبلغ اللجنة
        
    • وأطلع اللجنة
        
    • أبلغت اللجنة بهذه
        
    • إشعارها اللجنة
        
    il a informé la Commission que M. Haworth avait été élu Vice-Président, M. Rajan continuant d'occuper le poste de second Vice-Président. UN وأبلغ اللجنة أن السيد هاوورث قد انتُخب نائبا للرئيس، وأن السيد راجان سيواصل عمله بوصفه النائب الآخر للرئيس.
    il a informé la Commission du contenu du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وأبلغ اللجنة بمضمون تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    il a informé la Commission qu'il a été réélu Président. UN وأبلغ اللجنة بأنه قد أعيد انتخابه رئيسا.
    À ce sujet, il a informé la Commission de la présentation par les îles Cook, lors de l'intersession, d'un additif à leur résumé original. UN وفي هذا الصدد، أبلغ اللجنة أن جزر كوك كانت قدمت في فترة ما بين الدورات إضافةً إلى موجزها التنفيذي الأصلي.
    il a informé la Commission des activités récentes de l'AALCO et de celles prochainement prévues. UN وأطلع اللجنة على الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة القانونية الاستشارية مؤخراً، وكذلك على أنشطتها القادمة.
    il a informé la Commission qu'un de ses membres, M. Lu, avait fourni des conseils et une assistance à la Chine. UN وأبلغ اللجنة أن أحد أعضائها، وهو السيد لو، قدم المشورة والمساعدة إلى الصين.
    il a informé la Commission que l'un de ses membres, M. Park, avait aidé la République de Corée en lui fournissant conseils et assistance. UN وأبلغ اللجنة أن أحد أعضائها الحاليين، وهو السيد بارك، قدم لجمهورية كوريا المشورة والمساعدة.
    il a informé la Commission que des consultations avaient eu lieu avec ces États et que, même si aucun accord n'avait été réalisé, le Royaume-Uni demeurait tout à fait disposé à poursuivre les négociations. UN وأبلغ اللجنة بأن مشاورات قد عُقدت مع هذه الدول؛ وبأن المملكة المتحدة لا تزال ملتزمة بإجراء مزيد من المفاوضات، على الرغم من عدم التوصل إلى اتفاق.
    il a informé la Commission que dans cette organisation, les femmes représentaient 48 % du personnel de la catégorie des administrateurs et 60 % du personnel des classes D-1 et au-dessus. UN وأبلغ اللجنة بأن المرأة تمثل 48 في المائة من الموظفين في الفئة الفنية و 60 في المائة في الرتبة مد-1 وما فوقها.
    il a informé la Commission que les demandes de crédits correspondantes figureraient dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وأبلغ اللجنة بأن اعتمادات الميزانية ذات الصلة ستدرج في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    il a informé la Commission que la délégation brésilienne s'était engagée à répondre pleinement, au plus tard le 31 juillet 2006, aux questions soulevées dans les exposés par la Sous-Commission. UN وأبلغ اللجنة بالتزام وفد البرازيل بتقديم رد كامل على المسائل المثارة خلال العروض المقدمة من قبل اللجنة الفرعية، وذلك في تاريخ لا يتجاوز 31 تموز/يوليه 2006.
    il a informé la Commission qu'en raison de la nature des données figurant dans la demande, la Sous-Commission avait décidé, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de la section 10 de l'annexe III du Règlement intérieur, de solliciter l'avis d'un autre membre de la Commission, Harald Brekke. UN وأبلغ اللجنة أنه نظرا لطبيعة البيانات الواردة في الطلب، قررت اللجنة الفرعية، وفقا للفقرة 2 من الفرع 10 من المرفق الثالث للنظام الداخلي، التماس المشورة من عضو آخر في اللجنة، وهو هارالد بريكي.
    Après avoir donné des précisions sur certains aspects de fond de la demande, il a informé la Commission que M. Peter Croker, un membre de la Commission, avait aidé l'Irlande à préparer sa demande en lui fournissant des avis scientifiques et techniques. UN وقام بشرح نقاط فنية واردة في الطلب، وأبلغ اللجنة كذلك بأن بيتر كروكر، عضو اللجنة، ساعد أيرلندا في إعداد الطلب بصفته خبيرا علميا وفنيا.
    S'agissant des travaux de la quatorzième Réunion, il a appelé l'attention sur le débat relatif à l'article 319 de la Convention, portant sur la mesure dans laquelle la Réunion des États parties était compétente pour examiner et trancher certaines questions de fond concernant la Convention, et il a informé la Commission du compromis auquel étaient parvenus les participants à la Réunion. UN وفي ما يتعلق بمداولات الاجتماع الرابع عشر، لفت الانتباه إلى المناقشة التي جرت بشأن المادة 319 من الاتفاقية والتي تناولت اختصاص اجتماع الدول الأطراف في مناقشة المواضيع الفنية المتصلة بالاتفاقية والبت فيها، وأبلغ اللجنة بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع.
    En référence à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'annexe I du règlement intérieur, il a informé la Commission que la demande ne faisait l'objet d'aucun différend. UN 113 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي، أبلغ اللجنة بأن الطلب ليس محلا لأي نزاع.
    Sur le volet des relations extérieures de la Nouvelle-Calédonie, il a informé la Commission que, suite à la signature d'une convention avec l'État permettant d'installer dans les ambassades françaises de la zone Pacifique des représentants du territoire, le premier Délégué pour la Nouvelle-Calédonie a été nommé à Wellington. UN وفي ما يتعلق بشِقّ العلاقات الخارجية لكاليدونيا الجديدة، أبلغ اللجنة أنه عقب توقيع اتفاقية مع الدولة لتعيين ممثلين للإقليم في السفارات الفرنسية لمنطقة المحيط الهادئ، عُين أول مندوب لكاليدونيا الجديدة في ويلينغتون.
    En référence à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'annexe I du Règlement intérieur, il a informé la Commission qu'il existait une zone relevant de l'article 46 du Règlement intérieur. UN 74 - وبالإشارة إلى الفقرة 2 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي، أبلغ اللجنة أن هناك منطقة تندرج في إطار المادة 46 من النظام الداخلي.
    il a informé la Commission des résultats des travaux de l'AALCO à sa quarante-septième session, tenue à New Delhi. UN وأطلع اللجنة على نتائج أعمال المنظمة الاستشارية في دورتها السابعة والأربعين المعقودة في نيودلهي.
    il a informé la Commission des activités récentes de l'AALCO et de celles prochainement prévues. UN وأطلع اللجنة على الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة الاستشارية مؤخراً، وكذلك على أنشطتها المقبلة.
    il a informé la Commission que le Brésil avait fait savoir, par une lettre, que les experts brésiliens seraient présents à New York du 22 août au 9 septembre 2005 et que la Sous-Commission avait tenu, le 24 août 2005, une réunion à laquelle avaient participé ces experts. UN وأطلع اللجنة على رسالة من البرازيل تتعلق بوجود خبراء برازيليين في نيويورك في الفترة من 22 آب/أغسطس إلى 9 أيلول/سبتمبر 2005 وعلى اجتماع عقدته اللجنة الفرعية مع أولئك الخبراء في 24 آب/أغسطس 2005.
    Il convient de noter que le Gouvernement philippin, quand il a informé la Commission de la situation, a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral des indemnités allouées pour les réclamations présentées en double. UN وينبغي التأكيد على أن حكومة الفلبين، عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبات المكررة، أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبالغ التعويضات التي منحت لأصحاب هذه المطالبات.
    Il convient de noter que, lorsqu'il a informé la Commission de la situation, le Gouvernement jordanien a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral des indemnités allouées pour les réclamations en question. UN ومن الجدير بالإشارة أن حكومة الأردن، لدى إشعارها اللجنة بهاتين المطالبتين المكررتين، قد أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبلغي التعويضين الممنوحين لهاتين المطالبتين المكررتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus