"il a joué un rôle" - Traduction Français en Arabe

    • واضطلع بدور
        
    • وقد اضطلع بدور
        
    • فقد قامت المجموعة بدور
        
    • إذ كان للمعاهدة دور
        
    • وكان له دور
        
    • وأدى دورا
        
    • وقامت بدور
        
    • قام المجلس بدور
        
    • اضطلع المكتب بدور
        
    • وقام بدور
        
    il a joué un rôle clef dans la création des centres de médiation et de conciliation sur l'ensemble du territoire des États de Maharashtra et de Goa. UN واضطلع بدور فعال في إنشاء مراكز للوساطة والمصالحة في جميع أنحاء ولايتي ماهاراشترا وغوا.
    Dans son pays, il a joué un rôle clef dans le mouvement pour les droits civiques ainsi que dans le mouvement pacifiste et il a œuvré en faveur de l'équité et de la justice dans le monde entier. UN واضطلع بدور رئيسي في حركات الحقوق المدنية والسلام في وطنه، وفي تعزيز الإنصاف والعدالة في جميع أرجاء المعمورة.
    il a joué un rôle particulièrement important sur les questions de statistique et d'ajustements. UN وقد اضطلع بدور قوي ومؤثر بصورة خاصة في مواضيع تتعلق بمسائل الإحصاء وتسوية مقر العمل.
    il a joué un rôle de premier plan dans le renforcement de la capacité du système de traiter des questions de portée mondiale, en particulier dans les domaines économique et social. UN فقد قامت المجموعة بدور ريادي في تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في تناول القضايا العالمية، وبخاصة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    il a joué un rôle sans précédent dans la promotion de la stabilité et de la sécurité stratégiques et la réduction des arsenaux d'armements offensifs stratégiques. UN إذ كان للمعاهدة دور تاريخي في تعزيز الاستقرار والأمن الاستراتيجيين وتقليص حجم ترسانات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    il a joué un rôle important dans la formation et l'orientation d'une nouvelle génération de démographes en République islamique d'Iran. UN وكان له دور رئيسي في تدريب وتوجيه جيل جديد من الأخصائيين الديموغرافيين في جمهورية إيران الإسلامية.
    Mon pays a été un Membre fondateur de l'Organisation internationale en 1945. il a joué un rôle prépondérant dans la formulation de la Déclaration universelle des droits de l'homme en 1948. UN لقد ساهم بلدي في تأسيس المنظمة الدولية سنة 1945، وأدى دورا رياديا في وضع الشرعة العالمية لحقوق الإنسان سنة 1948.
    Le Gouvernement a pour sa part aidé le Comité à établir des bureaux provinciaux et à organiser des manifestations politiques et il a joué un rôle majeur pour assurer le transfert aux membres du Comité du contrôle sur le siège de l'UNITA à Luanda. UN وتقوم الحكومة أيضا بمساعدة اللجنة في إنشاء مكاتب بالمقاطعات وفي عقد لقاءات سياسية، وقامت بدور فعال في نقل السيطرة على مقر يونيتا في لواندا إلى اللجنة.
    il a joué un rôle essentiel dans la promotion du développement des communications par satellite en Asie et dans le Pacifique et de la coopération dans ce domaine en servant de tribune à un échange de vues et d'idées sur les technologies, systèmes, politiques et services nouveaux en matière de communications par satellite. UN وقد قام المجلس بدور رئيسي في تشجيع تطوير الاتصالات الساتلية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والتعاون في ذلك المجال، وذلك بتوفير محفل لتبادل الآراء والأفكار بشأن ما استجد من التكنولوجيات والنظم والسياسات وخدمات الاتصالات الساتلية.
    il a joué un rôle de premier plan dans les affaires internationales en participant activement avec les autres chefs d'État aux réunions de l'Organisation de l'unité africaine, de l'Organisation de la Conférence islamique et de la Ligue des États arabes. UN واضطلع بدور بارز في الشؤون الدولية من خلال مشاركته النشطة، إلى جانب أقرانه رؤساء الدول، في اجتماعات منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية.
    il a joué un rôle clé dans la promotion du dialogue et le partage des connaissances, à la fois par ses travaux d'analyse et par l'organisation de réunions de groupes d'experts mondiaux et régionaux sur la responsabilité mutuelle. UN واضطلع بدور رئيسي في تشجيع الحوار وتبادل المعارف، سواء عن طريق عمله التحليلي، أو عن طريق عقد اجتماعات عالمية وإقليمية لأفرقة الخبراء بشأن المساءلة المتبادلة.
    il a joué un rôle moteur pour promouvoir et élaborer des normes dans le cadre de missions et d'ateliers et à la faveur d'une collaboration soutenue avec l'Union africaine et la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. UN واضطلع بدور رئيسي في الدعوة وفي وضع معايير عن طريق إيفاد بعثات وتنظيم حلقات عمل ومداومة الاتصال مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب.
    21. Le Bureau du Conseil d'administration s'est réuni régulièrement entre les sessions et pendant celles-ci. il a joué un rôle de plus en plus important dans l'organisation des travaux du Conseil, assurant la transparence du processus de décision et facilitant l'adoption des décisions par consensus. UN ٢١ - واجتمع مكتب المجلس التنفيذي بصورة منتظمة بين الدورات وأثناءها واضطلع بدور متزايد اﻷهمية في تنظيم أعمال المجلس، على نحو يكفل الشفافية في عملية اتخاذ القرارات ويجعل النتائج تتحقق بتوافق اﻵراء.
    5.3 Le requérant rappelle qu'il a été un membre assidu du MLC et qu'il a joué un rôle actif dans la campagne électorale de 2006. UN 5-3 ويذكِّر صاحب الشكوى بأنه كان عضواً حذِراً في حركة تحرير الكونغو، واضطلع بدور نشط خلال الحملة الانتخابية في عام 2006.
    5.3 Le requérant rappelle qu'il a été un membre assidu du MLC et qu'il a joué un rôle actif dans la campagne électorale de 2006. UN 5-3 ويذكِّر صاحب الشكوى بأنه كان عضواً واعياً في حركة تحرير الكونغو، واضطلع بدور نشط خلال الحملة الانتخابية في عام 2006.
    il a joué un rôle éminent à l'Organisation et contribué de façon importante à la réalisation des objectifs énoncés dans la Charte. UN وقد اضطلع بدور بارز في هذه المنظمة وقدم اسهاما كبيرا صوب تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    il a joué un rôle de premier plan dans cette organisation et a apporté une contribution très importante à la réalisation des objectifs énoncés dans la Charte. UN وقد اضطلع بدور بارز في هذه المنظمة، وأسهم إسهاما كبيرا في سبيل تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    il a joué un rôle essentiel dans le règlement des différends politiques et l'apaisement des tensions, en particulier lors des actes de violence de mars 2009 causés par des rivalités politiques entre le parti au pouvoir et le principal parti d'opposition. UN وقد اضطلع بدور حاسم في تسوية النزاعات والتوترات السياسية، ولا سيما بمعالجة أعمال العنف التي حدثت في آذار/مارس 2009 بدوافع سياسية، وشارك فيها الحزب الحاكم وحزب المعارضة الرئيسي.
    il a joué un rôle de premier plan dans le renforcement de la capacité du système de traiter des questions de portée mondiale, en particulier dans les domaines économique et social. UN فقد قامت المجموعة بدور ريادي في تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في تناول القضايا العالمية، وبخاصة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    il a joué un rôle sans précédent dans la promotion de la stabilité et de la sécurité stratégiques et la réduction des arsenaux d'armements offensifs stratégiques. UN إذ كان للمعاهدة دور تاريخي في تعزيز الاستقرار والأمن الاستراتيجيين وتقليص حجم ترسانات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Dans le monde arabe, le Roi Hassan II a oeuvré au renforcement de la solidarité et de l'unité arabes, et il a joué un rôle efficace dans la création de l'Union du Maghreb arabe et en appuyant le processus de paix au Moyen-Orient. UN أما على الصعيد العربي، فقد عمل الفقيد الراحل على تعزيز الصف العربي. وكان له دور فعال في إقامة اتحاد المغرب العربي. كما وقف الملك الراحل إلى جانب عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Partisan d'une Europe politiquement forte et économiquement puissante, il a joué un rôle de premier plan dans l'accession de l'Autriche à l'Union européenne. UN ونادى بأوروبا قوية سياسيا واقتصاديا وأدى دورا أساسيا في انضمام النمسا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Dans les cas d'urgence, l'UNICEF a incité à une plus grande attention à des questions urgentes telles que la violence à l'égard d'un sexe et le recrutement d'enfants, et il a joué un rôle directeur dans l'expansion d'initiatives interinstitutions dans le cadre du système d'action collective dans les situations d'urgence. UN وفي حالات طوارئ، شجعت اليونيسيف تكريس اهتمام أكبر للمسائل الملحة مثل العنف الجنساني وتجنيد الأطفال، وقامت بدور رئيسي في قيادة الأعمال من أجل توسيع نطاق المبادرات المشتركة بين الوكالات في إطار نظام المجموعات الخاص بالطوارئ.
    il a joué un rôle essentiel pour ce qui est de promouvoir le développement des communications par satellite et la coopération dans ce domaine dans la région Asie-Pacifique en permettant un échange de points de vue et d'idées sur les nouvelles technologies, les nouveaux systèmes ainsi que les politiques et les services en matière de communications par satellite. UN وقد قام المجلس بدور رئيسي في تعزيز تطوير الاتصالات الساتلية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والتعاون فيها اذ وفّر محفلا لتبادل الآراء والأفكار بشأن ما استجد من التكنولوجيات والنظم والسياسات وخدمات الاتصالات الساتلية.
    En outre, il a joué un rôle actif dans une séance de réflexion sur le thème " Mise en œuvre du Plan d'action mondial pour lutter contre la traite des personnes: les prochaines étapes " . UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع المكتب بدور نشط في جلسة لتطارح الأفكار بعنوان " تنفيذ خطة العمل العالمية لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص: وماذا بعد؟ " .
    il a joué un rôle très important en facilitant la préparation du quatrième Sommet régional d'Arusha. UN وقام بدور تنسيقي شديد اﻷهمية قبيل مؤتمر قمة أروشا الرابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus