il a loué la CNUCED pour les activités, fort nécessaires, d'assistance technique et de renforcement des capacités qu'elle exécutait dans ce domaine. | UN | وأثنى على الأونكتاد لما يقدمه في هذا المجال من أنشطة لشَد ما دعت الحاجة إليها على صعيد المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
il a loué la collaboration du FNUAP avec les populations locales, les organisations de la société civile et les ONG internationales. | UN | وأثنى على تعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع السكان المحليين ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
Le Président a pris note des rapports de l'Expert indépendant sur le droit au développement dont il a loué la profondeur de vues et la rigueur méthodologique et il a demandé que des ressources supplémentaires lui soient fournies pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | وأحاط الرئيس علماً بتقريري الخبير المستقل عن الحق في التنمية. وأثنى على عمق مضمون التقريرين ودقتهما المنهجية وعلى الاقتراح الذي يقضي بتوفير موارد إضافية لولاية الخبير المستقل. |
il a loué la CNUCED pour ses activités en cette période très difficile au Moyen-Orient, et également pour la réorientation d'une partie de ses programmes en vue de faire face à la crise économique de l'Autorité palestinienne. | UN | وأثنى على الأونكتاد للعمل الذي يقوم به خلال وقت عصيب يمر به الشرق الأوسط، وأيضاً لإعادة توجيه جزء من برامجه لمواجهة الأزمة الاقتصادية التي تعانيها السلطة الفلسطينية. |
il a loué la CNUCED pour ses activités en cette période très difficile au MoyenOrient, et également pour la réorientation d'une partie de ses programmes en vue de faire face à la crise économique de l'Autorité palestinienne. | UN | وأثنى على الأونكتاد للعمل الذي يقوم به خلال وقت عصيب يمر به الشرق الأوسط، وأيضاً لإعادة توجيه جزء من برامجه لمواجهة الأزمة الاقتصادية التي تعانيها السلطة الفلسطينية. |
il a loué la CNUCED pour ses activités en cette période très difficile au Moyen-Orient, et également pour la réorientation d'une partie de ses programmes en vue de faire face à la crise économique de l'Autorité palestinienne. | UN | وأثنى على الأونكتاد للعمل الذي يقوم به خلال وقت عصيب يمر به الشرق الأوسط، وأيضاً لإعادة توجيه جزء من برامجه لمواجهة الأزمة الاقتصادية التي تعانيها السلطة الفلسطينية. |
il a loué la transparence dont a fait montre l'équipe de pays de l'UNICEF en Érythrée en fournissant des rapports de suivi des projets, en apportant son concours lors des visites de suivi et en facilitant les rencontres avec les représentants du Gouvernement. | UN | وأثنى على فريق اليونيسيف في إريتريا لشفافيته في توفير تقارير رصد المشاريع ولمساعدته في زيارات الرصد، ولتيسيره للاجتماعات مع الحكومة. |
il a loué la décision du Secrétaire général de constituer ce groupe pour examiner toutes les activités de la CNUCED, et a demandé une accélération des discussions sur ce rapport dans la perspective de la douzième session de la Conférence en 2008. | UN | وأثنى على قرار الأمين العام بإنشاء الفريق واستعراض جميع أنشطة الأونكتاد، ودعا إلى الإسراع في المناقشات على أساس التقرير بهدف عقد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في 2008. |
il a loué la Directrice exécutive pour ses efforts exceptionnels; son efficacité avait justifié l'élévation d'ONU-Habitat au rang de programme du système des Nations Unies. | UN | وأثنى على المديرة التنفيذية لما قامت به من عمل بارز؛ وقال إن أداءها برر رفع موئل الأمم المتحدة إلى درجة برنامج كامل الأبعاد للأمم المتحدة. |
il a loué la décision du Secrétaire général de constituer ce groupe pour examiner toutes les activités de la CNUCED, et a demandé une accélération des discussions sur ce rapport dans la perspective de la douzième session de la Conférence en 2008. | UN | وأثنى على قرار الأمين العام بإنشاء الفريق واستعراض جميع أنشطة الأونكتاد، ودعا إلى الإسراع في المناقشات على أساس التقرير بهدف عقد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في 2008. |
il a loué la CNUCED d'avoir proposé le concept de " préférence " en matière d'investissement pour les petits pays insulaires et les pays sans littoral. | UN | وأثنى على اﻷونكتاد للدور الذي يلعبه في إبراز مفهوم " اﻷفضلية الاستثمارية " في حالة الاقتصادات الجزرية الصغيرة واقتصادات البلدان غير الساحلية. |