il a mis l'accent sur les mesures d'intégration qui avaient été prises, telles que le système pour la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | وسلط الضوء على تدابير إدماج المهاجرين ، مثل نظام حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
il a mis l'accent sur le rôle des processus de supervision et a évoqué le degré de participation qui devrait être celui des autorités chargées de l'application dans ce domaine. | UN | وسلط الضوء على أهمية عمليات الرقابة، واقترح المستوى اللازم لمشاركة سلطات الإنفاذ في هذا الصدد. |
il a mis l'accent sur le rôle clef joué par l'European Financial Advisory Group au sein de la structure de l'information financière des entreprises en Europe. | UN | وسلط الضوء على الدور الأساسي للفريق الاستشاري المالي الأوروبي ضمن هيكل الإبلاغ المالي للشركات في أوروبا. |
il a mis l'accent sur le rôle du secteur privé, faisant référence aux mécanismes de garantie de marché et au lancement récent de l'initiative Massivegood. | UN | وسلط الضوء على دور القطاع الخاص، مشيرا إلى التزامات السوق المسبقة وإلى مبادرة الخير الشامل التي أطلقت مؤخرا. |
il a mis l'accent sur l'aide que la Turquie avait apportée à la mise en place d'une banque des technologies pour les pays les moins avancés. | UN | وسلط الضوء على الدعم الذي تقدمه تركيا لإنشاء مصرف للتكنولوجيا من أجل أقل البلدان نموا. |
il a mis l'accent sur les programmes en place concernant l'égalité des sexes, ainsi que la protection des enfants et des personnes âgées. | UN | وسلط الضوء على البرامج القائمة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحماية الأطفال والمسنين. |
il a mis l'accent sur la responsabilité croissante dont les grandes sociétés faisaient preuve à l'égard de leurs actions et de la gestion de l'environnement, notant que l'exercice par les entreprises de leur responsabilité sociale était une pratique rare jusque dans un passé très récent. | UN | وسلط الضوء على إخضاع الشركات الكبيرة للمزيد من المساءلة عن أفعالها والإدارة الرشيدة للبيئة، مشيرا إلى أن ممارسة المسؤولية الاجتماعية للشركات كانت نادرة في الماضي القريب. |
il a mis l'accent sur le travail du Programme axé sur le renforcement de l'interaction entre science et politique et l'instauration de relations de partenariat à l'appui des réformes menées par les gouvernements, et témoigner de sa volonté d'œuvrer à la réalisation de succès futurs. | UN | وسلط الضوء على عمل البرنامج الذي يعتمد على التداخل بين العلوم والسياسات وتشكيل شراكات لدعم إصلاح الحكم، وأعرب عن التزامه بتحقيق نجاحات في المستقبل. |
il a mis l'accent en particulier sur la nécessité de consolider le processus de renforcement des capacités nationales afin de rehausser le profil institutionnel de la Convention et d'améliorer l'efficacité des activités exécutées. | UN | وسلط الضوء بوجه خاص على ضرورة تعزيز عملية بناء القدرات الوطنية من أجل إبراز المكانة المؤسسية للاتفاقية وتحسين فاعلية المبادرات المنفذة. |
il a mis l'accent sur l'existence d'une tradition historique multiculturelle dans ce pays qui devrait aider à surmonter les difficultés à l'avenir. | UN | وسلط الضوء على وجود تقاليد تاريخية متعددة الثقافات في ليتوانيا، ستكون مفيدة للتغلب على التحديات التي سيواجهها البلد مستقبلاً. |
il a mis l'accent sur les constatations du rapport du secrétariat relatives aux effets de plus en plus négatifs d'événements récents sur le développement économique du territoire palestinien occupé et sur les institutions de l'Autorité palestinienne. | UN | وسلط الضوء على ما خلصت إليه الأمانة في تقريرها بشأن ما للتطورات الأخيرة من أثر في تردي التنمية الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي مؤسسات السلطة الفلسطينية على السواء. |
il a mis l'accent sur les étapes importantes franchies en 2010, avec, notamment, l'établissement et l'adoption de nouvelles procédures d'enregistrement, de délivrance d'unités et d'examen. | UN | وسلط الضوء على عدد من الانجازات الهامة التي تحققت في عام 2010، بما في ذلك على وجه الخصوص وضع واعتماد إجراءات جديدة للتسجيل والإصدار والاستعراض. |
Dans ces rapports, il a mis l'accent sur la collaboration entreprise par la Division de la prévention du crime et de la justice pénale avec, notamment le PNUCID, le PNUD et le Centre pour les droits de l'homme. | UN | وسلط هذان التقريران الضوء على ما تضطلع به شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية من جهود تعاونية، وتركزا بصفة خاصة على الترتيبات التعاونية مع كل من برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات ومركز حقوق اﻹنسان. |
il a mis l'accent sur un certain nombre de priorités, en particulier la bonne gouvernance, la transparence, la protection de l'environnement et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles, ainsi que la promotion du développement socioéconomique et les bonnes relations avec les pays voisins, les organisations sous-régionales, les institutions financières et la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وسلط الضوء على عدد من المجالات ذات الأولوية، منها الحكم الرشيد، والشفافية، وحماية البيئة، والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية، فضلا عن تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والعلاقات الجيدة مع البلدان المجاورة والمنظمات دون الإقليمية والمؤسسات المالية والمجتمع الدولي ككل. |
il a mis l'accent à nouveau sur le montant des intérêts que détenait le PNUD pour le compte de donateurs, qui comprenaient des intérêts relatifs à des projets en cours et des montants pour lesquels le PNUD attendait des instructions de la part des donateurs concernant l'utilisation des fonds. | UN | وسلط المجلس الضوء مجددا على مبالغ الفوائد التي يحتفظ بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نيابة عن المانحين. وتشمل هذه المبالغ فوائد عن مشاريع جارية ومبالغ أخرى ينتظر البرنامج الإنمائي تلقي تعليمات من المانحين بشأن كيفية التصرف فيها. |
il a mis l'accent sur différents aspects de la situation, et notamment sur l'augmentation du nombre d'incidents violents, qui a entraîné d'importantes pertes civiles dans la population afghane, et sur les effets négatifs du trafic de stupéfiants. | UN | وسلط الضوء على عدة تطورات من بينها تزايد أحداث العنف في البلد، والتي أسفرت عن عدد كبير من الخسائر في الأرواح في صفوف المدنيين الأفغان، والأثر السلبي الناجم عن تجارة المخدرات وما يقتضيه ذلك من تعاون وثيق بين بلدان المنطقة. |
Au cours de cet échange de vues, il a mis l'accent en particulier sur la question de la discrimination dont font l'objet les peuples autochtones en matière de logement et la discrimination multiple subie par les femmes et préconisé l'élaboration d'une observation générale sur la discrimination en matière de logement. | UN | وسلط المقرر الخاص الضوء بالخصوص، أثناء المناقشات التي أجراها مع اللجنة، على قضية التمييز في السكن التي يتعرض لـها السكان الأصليون والتمييز المتعدد الجوانب الذي تواجهه المرأة، وسلط الضوء على الحاجة إلى وضع تعليق عام يتناول التمييز في السكن. |
il a mis l'accent sur les étapes importantes franchies en 2011, afin d'accroître l'efficacité, l'utilité et l'équité du mécanisme, notamment par la mise en œuvre de nouvelles procédures d'examen, le regroupement des conditions requises au titre du MDP, l'amélioration des évaluations de l'additionnalité et l'adoption de mesures visant à améliorer la répartition régionale des activités du mécanisme. | UN | وسلط الضوء على الإنجازات الهامة المحققة في عام 2011 لتحسين كفاءة الآلية وفعاليتها وعدالتها، بما في ذلك تنفيذ عمليات الاستعراض الجديدة، وتوحيد متطلبات آلية التنمية النظيفة، وإدخال تحسينات على تقييمات الموارد الإضافية، والتدابير المتخذة لتحسين التوزيع الإقليمي للآلية. |
il a mis l'accent sur certaines difficultés que rencontrait le Soudan dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global, ainsi que sur la décision que la Cour permanente d'arbitrage devait prendre sur Abyei le 22 juillet 2009 et le soutien apporté par la MINUS en vue de faciliter la mise en œuvre de l'Accord de paix global. | UN | وسلط الضوء على بعض التحديات التي يواجهها السودان في عملية تنفيذ اتفاق السلام الشامل، والقرار المرتقب صدوره عن هيئة التحكيم الدائمة بشأن أبيي، في 22 تموز/يوليه 2009، والدعم المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان فيما يتعلق بتيسير تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
il a mis l'accent en particulier sur le récent rapport du HautCommissaire (E/CN.4/2004/40) qui analyse le principe de nondiscrimination dans la perspective du commerce international et des droits de l'homme. | UN | وسلط الضوء بوجه خاص على التقرير الأخير للمفوض السامي (E/CN.4/2004/40) الذي حلل فيه مبدأ عدم التمييز من منظوري التجارة الدولية وحقوق الإنسان. |