"il a noté avec satisfaction" - Traduction Français en Arabe

    • ولاحظت بارتياح
        
    • ولاحظت مع التقدير
        
    • ولاحظت مع الارتياح
        
    • ولاحظت اللجنة بارتياح
        
    • ولاحظت اللجنة مع الارتياح
        
    • ورحبت اللجنة
        
    • وأشارت بارتياح
        
    • ولاحظت اللجنة مع التقدير
        
    • لاحظت اللجنة الفرعية بارتياح
        
    • وقد لاحظ مع الارتياح
        
    • وأعرب عن سروره
        
    • ونوّهت اللجنة مع التقدير
        
    • لاحظت اللجنة بارتياح
        
    • ولاحظ المجلس بارتياح
        
    • ولاحظ المجلس بسرور
        
    il a noté avec satisfaction les mécanismes juridiques et institutionnels visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. UN ولاحظت بارتياح الآليات القانونية والمؤسسية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    il a noté avec satisfaction que les femmes participaient au progrès de la démocratie, y compris à la prise de décisions, et qu'elles occupaient des fonctions électives. UN ولاحظت مع التقدير مشاركة النساء في التقدم الديمقراطي، بما في ذلك انخراطهن في صنع القرار وفي المناصب المنتخبة.
    il a noté avec satisfaction les efforts qu'elle avait réalisés pour garantir le droit de tous les enfants à la santé et à l'éducation, et a pris note de l'information fournie sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN ولاحظت مع الارتياح الجهود المبذولة لضمان الحق في الصحة والتعليم لكل طفل، والمعلومات المقدمة بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    il a noté avec satisfaction le grand intérêt que les organisations non gouvernementales portaient à ses activités et les a remerciés des informations fournies. UN ولاحظت اللجنة بارتياح اهتمام المنظمات غير الحكومية الكبير بأنشطتها شاكرة إياها على ما تقدمه من معلومات.
    il a noté avec satisfaction le sérieux avec lequel le Gouvernement envisageait ses obligations en ce qui concernait la présentation de rapports. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح ما تبديه المملكة المتحدة من جدية في الاضطلاع بالتزاماتها المتعلقة باﻹبلاغ.
    il a noté avec satisfaction que ces recommandations bénéficiaient du soutien des membres de l'appareil judiciaire et d'autres groupes professionnels concernés. UN ورحبت اللجنة بما لقيته هذه التوصيات من تأييد لدى الجهاز القضائي وغيره من المجموعات المهنية المعنية.
    il a noté avec satisfaction l'adoption de la nouvelle Constitution, qui offrait un cadre idéal pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأشارت بارتياح إلى اعتماد دستور جديد من شأنه أن يوفر إطاراً مثالياً لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    il a noté avec satisfaction la création d'institutions des droits de l'homme et s'est félicité de l'établissement d'organes nationaux pour l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. UN ولاحظت بارتياح إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان ورحبت بإنشاء هيئات وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    il a noté avec satisfaction les progrès accomplis dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme et de la réduction de la pauvreté. UN ولاحظت بارتياح التقدم المحرز في مجال التثقيف بحقوق الإنسان والحد من الفقر.
    il a noté avec satisfaction les réalisations relatives à la protection des droits de l'homme, notamment l'établissement de garanties législatives, le cadre institutionnel et la coopération avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت بارتياح الإنجازات التي تحققت في مجال حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك إرساء ضمانات تشريعية، ووضع الإطار الدستوري، والتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    il a noté avec satisfaction les progrès réalisés dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN ولاحظت مع التقدير التقدم المحرز في مجالي الصحة والتعليم.
    il a noté avec satisfaction que le Koweït collaborait avec des pays en développement et des pays les moins avancés par le biais du Fonds koweïtien pour le développement économique. UN ولاحظت مع التقدير تعاون الكويت مع البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من خلال الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية.
    il a noté avec satisfaction que la réforme législative entreprise par le Turkménistan prenait en compte les normes internationales en matière de droits de l'homme. UN ولاحظت مع الارتياح أن الإصلاحات القانونية التي اضطلعت بها تركمانستان تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    il a noté avec satisfaction l'amélioration continue de la situation des droits de l'homme au Burundi en dépit de la crise traversée par le pays. UN ولاحظت مع الارتياح التحسن المستمر في حالة حقوق الإنسان في بوروندي برغم الأزمة التي يعيشها البلد.
    il a noté avec satisfaction le grand intérêt que les organisations non gouvernementales portaient à ses activités et les a remerciés des informations fournies. UN ولاحظت اللجنة بارتياح اهتمام المنظمات غير الحكومية الكبير بأنشطتها شاكرة إياها على ما تقدمه من معلومات.
    il a noté avec satisfaction que celle-ci continuait de renforcer ses capacités institutionnelles. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح التعزيز المستمر للقدرة المؤسسية للسلطة.
    il a noté avec satisfaction les efforts faits pour mettre en oeuvre un programme d'activités du Commonwealth consacré aux femmes et à la santé et à la survie de l'enfant, au développement des ressources humaines, ainsi qu'à la lutte contre l'abus des drogues et le sida. UN ورحبت اللجنة بالجهود المبذولة لتنفيذ برنامج لأنشطة الكمنولث في مجالات المرأة والصحة، وبقاء الطفل، وتنمية الموارد البشرية، والحد من إساءة استعمال المخدرات، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    il a noté avec satisfaction que l'Éthiopie avait accepté de redoubler d'efforts dans le domaine des droits des femmes et avait accepté la plupart des autres recommandations. UN وأشارت بارتياح إلى أن إثيوبيا قد قبلت زيادة الجهود في مجال حقوق المرأة كما قبلت معظم التوصيات الأخرى.
    il a noté avec satisfaction que le programme avait également bénéficié des services d'experts associés et d'experts fournis par l'Allemagne, l'Autriche, la Chine et la Turquie. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أنَّ البرنامج استفاد أيضا من خدمات الخبراء المساندين والخبراء الذين أوفدتهم ألمانيا وتركيا والصين والنمسا.
    À cet égard, il a noté avec satisfaction que plusieurs équipes internationales s'employaient, dans différents pays, à rechercher et à détecter les objets géocroiseurs, et à en établir une liste, et que de nouveaux partenariats étaient établis entre les agences spatiales nationales et les institutions de recherche pour renforcer ces efforts. UN وفي ذلك الصدد، لاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن عددا من الأفرقة الدولية في بلدان مختلفة تبحث حاليا عن الأجسام القريبة من الأرض وتدرسها وتصنّفها، وأن شراكات جديدة آخذة في الظهور بين وكالات الفضاء ومؤسسات البحوث الوطنية من أجل تعزيز تلك الجهود.
    il a noté avec satisfaction les divers projets et initiatives prévus par la nouvelle administration du président Ernesto Samper Pizano, visant une meilleure protection des droits de l'homme en Colombie, et il encourage le gouvernement à continuer dans cette voie. UN وقد لاحظ مع الارتياح المشاريع والمبادرات المختلفة التي خططت لها اﻹدارة الجديدة برئاسة الرئيس إرنستو سامبر بيزانو، التي تستهدف زيادة حماية حقوق اﻹنسان في كولومبيا. ويشجع المقرر الخاص الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    il a noté avec satisfaction que la CNUCED étudiait la possibilité d'offrir une assistance technique dans de nouveaux domaines devenus plus importants en raison de la crise qui sévissait depuis deux ans. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن الأونكتاد يعكف على دراسة إمكانية الشروع في تقديم مساعدة تقنية في مجالات جديدة باتت أكثر أهمية نتيجة للأزمة التي ما زالت قائمة منذ عامين.
    il a noté avec satisfaction, que depuis la session précédente, des ressources supplémentaires avaient été offertes pour 2002 par divers États membres et organisations, comme cela avait été mentionné dans le rapport du Spécialiste (A/AC.105/790 et Corr.1, par. 41 et 42). UN ونوّهت اللجنة مع التقدير أن دولا أعضاء ومنظمات مختلفة قدمت، منذ انعقاد دورتها السابقة، موارد اضافية بشأن عام 2002 وأن هناك اقرارا بذلك في تقرير الخبير (A/AC.105/790 وCorr.1، الفقرتين 41 و42).
    De plus, il a noté avec satisfaction que ses travaux étaient de mieux en mieux connus grâce aux initiatives du PNUD et du Département de l'information. UN كما لاحظت اللجنة بارتياح أن التعريف بعملها أصبح أفضل بفضل مبادرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة شؤون الإعلام.
    il a noté avec satisfaction que l'ONU avait joué un rôle important dans ce processus. UN ولاحظ المجلس بارتياح أن الأمم المتحدة قامت بدور مهم في العملية.
    il a noté avec satisfaction que ces politiques et procédures étaient généralement bien conçues et facilitaient le contrôle interne. UN ولاحظ المجلس بسرور أن سياسات وإجراءات الشراء كانت على العموم سليمة وتعزز الضوابط الداخلية الجيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus