"il a oublié" - Traduction Français en Arabe

    • نسي
        
    • نسى
        
    • ونسي
        
    • نَسى
        
    • ونسى
        
    • لقد نسيَ
        
    il a oublié de nous la donner, et a essayé de la glisser là-dedans. Open Subtitles ،لقد نسي إعطائها لنا .وبعد ذلك أتى وحاول وضعها خفية هناك
    J'ai essayé de l'appeler mais il a oublié son téléphone. Open Subtitles لقد حاولت الاتصال به، ولكنه نسي هاتفه المحمول
    Maintenant, il se pavane en impressionnant des traînées avec ses histoires héroïques comme quoi il a oublié de déjeuner. Open Subtitles والآن هو يمشي متبختراً يحاول التأثير بالشقراء العاهره عن قصصه البطوله كيف أنه نسي الغداء
    Il avait si peur. il a oublié de me remercier de lui avoir sauvé a vie. Open Subtitles لدرجة انه نسى ان يشكرنى على انقاذ حياته.
    Mais peut-être que puisque mon père a été un pro de la technologie pendant si longtemps, il a oublié qu'il y avait un autre monde sur les infos qui n'est pas lié à la technologie. Open Subtitles ولكن ربما كان والدي خبيرا في التكنلوجيا منذ زمن طويل ونسي بأن هناك عالما من المعلومات ليست رقمية
    il a oublié ses répliques comme jamais un acteur avait oublié ses répliques dans les annales de l'art dramatique Open Subtitles لقد نسي الكلمات والسياق التي لم ينساها أي ممثل من قبل في خضم الفن الدرامي
    Néanmoins, il a oublié de se poser la question suivante : la démocratie signifie-t-elle qu'il faut laisser un pouvoir illimité à quelques-uns pour l'éternité, ou faudrait-il faire quelque chose pour y remédier? UN ومع ذلك، فقد نسي أن يطبق هذا المبدأ على نفسه: فهل تعني الديمقراطية أن تُترك السلطة غير المقيدة بيد عدد قليل إلى الأبد أيضا، أم ينبغي عمل شيء بشأنها؟
    Du coup, il a oublié la première moitié de l'épisode abandonné et celui d'avant. Open Subtitles ويكون قد نسي النصف الأول من الحلقة التي لم يكملها، وكل الحلقة التي سبقتها.
    Il toque à la porte, il dit qu'il a oublié ses clés, et qu'il est désolé d'être parti si longtemps. Open Subtitles هو يطرق على الباب قائلاً أنّه نسي مفاتيحه و هو آسف لأنّه رحَل كل هذه المُدة الطويلة
    il a oublié que son petit palpitant ne bat que grâce à moi. Open Subtitles أظنّه نسي أنّ قلبه الصغير لا ينبض إلّا بفضلي
    Bien, il y a quelques années, il a oublié d'appeler. Open Subtitles حسناً, قبل عدة سنوات لقد نسي أن يتصل
    il a oublié son laissez-passer en allant m'acheter des coqs. Open Subtitles الفتى نسي أوراقه بينما هو مسافر لشراء ديك مصارع لي
    Mais il a oublié l'intérieur de la bouteille quand il a mit les chiffons dans le silencieux. Open Subtitles ولكنه نسي داخل العلبة عندما حشر القصاصات في الكاتم
    Il est juge depuis trop longtemps, il a oublié. Open Subtitles لقد كان على الجانب الآخر من المقعد طويلا, لقد نسي
    Comme bien des fondateurs, il a oublié les leçons de la révolution. Open Subtitles ،مثل العديد من المؤسسين لقد نسي ما قد تفعلهُ الثورة
    Le gars est parti à la hâte. il a oublié de prendre l'étui de l'arme avec lui. Open Subtitles القاتل غادر سريعاً و نسي أخذ حقيبة البندقية معه
    il a oublié son portefeuille dans mon magasin, l'autre jour, et j'y ai trouvé cent dollars, alors je me suis dit qu'il le voudrait. Open Subtitles لقد نسي محفظته بمتجري بالأمس وبها 100 دولار لذا خلتُ أنه قد يود إستعادتها
    Je ne peux pas m'empêcher de penser qu'on l'a tellement détraqué en le faisant courir en rond qu'il a oublié ce qu'il était destiné à faire. Open Subtitles لكنى أعتقد إنه سيكون عظيم مشدود جدا يجرى فى دائرة لقد نسى ماذا ولد ليفعله
    Oui, parce qu'il a oublié de demander et l'oncle a oublié de le préciser ! Open Subtitles ــ نعم لأنه نسى أن يسأل وعمى نسى أن يخبره
    il a oublié la condamnation internationale de vaste envergure de ces sanctions; il a oublié les paroles de l'actuel Secrétaire général et de son prédécesseur, disant que l'expérience a montré que les sanctions étaient une arme d'une efficacité limitée, qui manque parfois sa cible et provoque des dommages parmi les civils. UN ونسي اﻹدانة الدولية واسعة النطاق للعقوبات، ونسي ما قاله اﻷمين العام الحالي والسابق من أن التجربة أثبتت أن العقوبات سلاح محدود الفعالية وتخطئ الهدف أحيانا، وتؤدي إلى أضرار على المدنيين.
    il a oublié comment parler. Il est à un stade avancé de la maladie. Open Subtitles نَسى الكلماتَ، نَسى حتى كَيفَ يَتكلّمُ.
    il a oublié quelques accords, j'ai oublié quelques paroles, j'avais la gorge serrée et... Open Subtitles ونسى هو بعض النغمات ونسيت أنا بعض الكلمات وتشقق صوتي و...
    il a oublié pour ma magie. Lancelot oublierait pas. Open Subtitles لقد نسيَ انني املكُ سحراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus