il accueille avec satisfaction les plans visant à créer une institution indépendante de défense des droits de l'enfant en Irlande du Nord et en Écosse. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالخطط الرامية إلى إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان خاصة بالأطفال في آيرلندا الشمالية واسكتلندا. |
il accueille avec satisfaction la création d'écoles intégrées en Irlande du Nord mais demeure préoccupé par le fait que ces écoles ne représentent que 4 % des établissements scolaires et que la majorité d'entre eux pratiquent la ségrégation. | UN | وترحب اللجنة بإنشاء مدارس مختلطة في آيرلندا الشمالية، لكنها تظل قلقة لأن نحو 4 في المائة فقط من المدارس مختلطة ولأن التعليم لا يزال في غالبيته الساحقة يقوم على الفصل بين الذكور والإناث. |
il accueille avec satisfaction la participation accrue des femmes à la vie politique et publique. | UN | وترحب اللجنة بزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
il accueille avec satisfaction l'appréciation portée par le Secrétaire général dans son rapport sur le niveau des effectifs de l'Opération. | UN | ويرحب المجلس بتقييم الأمين العام مستوى القوات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الوارد في تقريره. |
il accueille avec satisfaction la première Journée internationale de commémoration de Nowruz tout en invitant le Département à poursuivre les activités visant à faire mieux connaître cet événement. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالاحتفال بأول يوم دولي للنوروز وحث الإدارة على التعريف بهذه المناسبة. |
il accueille avec satisfaction l'idée lancée par le Canada de faire établir une analyse des réponses des États parties à ce questionnaire. | UN | ورحّب مع الارتياح بالفكرة التي طرحتها كندا والتي تتمثل في إعداد تحليل لردود الدول الأطراف على ذلك الاستبيان. |
il accueille avec satisfaction les informations fournies au cours du dialogue selon lesquelles il est prévu d'améliorer la législation et la réglementation dans ce domaine. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمت أثناء الحوار والتي تفيد بوجود خطط لتحسين القوانين والنظم في هذا الصدد. |
il accueille avec satisfaction l'élaboration de codes relatifs aux droits de l'enfant qui peuvent mettre en évidence et souligner les principes énoncés dans la Convention. | UN | وترحب اللجنة بالنظم الأساسية الموحدة لحقوق الطفل التي تم وضعها، والتي يمكن أن تبرز مبادئ الاتفاقية وتؤكدها. |
il accueille avec satisfaction l'élaboration de codes relatifs aux droits de l'enfant qui peuvent mettre en évidence et souligner les principes énoncés dans la Convention. | UN | وترحب اللجنة بالنظم الأساسية الموحدة لحقوق الطفل التي تم وضعها، والتي يمكن أن تبرز مبادئ الاتفاقية وتؤكدها. |
il accueille avec satisfaction l'élaboration de codes relatifs aux droits de l'enfant qui peuvent mettre en évidence et souligner les principes énoncés dans la Convention. | UN | وترحب اللجنة بالنظم الأساسية الموحدة لحقوق الطفل التي تم وضعها، والتي يمكن أن تبرز مبادئ الاتفاقية وتؤكدها. |
il accueille avec satisfaction la participation accrue des femmes à la vie politique et publique. | UN | وترحب اللجنة بزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
il accueille avec satisfaction ce rapport, et surtout la mise à jour orale fort bien structurée qui lui a apporté des informations franches et claires sur la situation des femmes. | UN | وترحب اللجنة بالتقرير، وبخاصة الاستكمال الشفوي المنظم والحافل بالمعلومات الذي تضمن معلومات صريحة وواضحة عن حالة المرأة. |
il accueille avec satisfaction les mesures prises pour renforcer les opérations et la sécurité de la MONUG. | UN | ويرحب المجلس بالخطوات المتخذة لتعزيز عمليات البعثة وأمنها. |
il accueille avec satisfaction et encourage l’appui apporté par d’autres États Membres à ce processus. | UN | ويرحب المجلس بالدعم اﻹضافي الذي تقدمه دول أعضاء أخرى من أجل هذا الغرض ويشجعه. |
il accueille avec satisfaction le fait que le Département des opérations de maintien de la paix a pris conscience de la nécessité de mener à bien les activités de liquidation des missions avec célérité. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالنهج الجديد المتسم بالاستعجال تتناول به الآن إدارة عمليات حفظ السلام أنشطة تصفية بعثاتها. |
il accueille avec satisfaction les initiatives de l'ONUDI, concernant notamment le Fonds d'affectation spéciale pour la facilitation du commerce lancé à la Conférence de Monterrey ainsi que l'exploitation de l'énergie rurale à des fins productives et le transfert de technologie. | UN | ورحّب بمبادرات اليونيدو من قبيل الصندوق الاستئماني لتيسير التجارة الذي استهل أثناء مؤتمر مونتيري، والمبادرات المتعلقة بالطاقة الريفية لأغراض الاستخدامات الإنتاجية ونقل التكنولوجيا. |
il accueille avec satisfaction et soutient l'action menée par l'Organisation des Nations Unies en matière de planification de mesures d'urgence nécessitées pour les référendums et demande aux États Membres d'appuyer la MINUS dans cette entreprise. | UN | ويرحب مجلس الأمن بعمل الأمم المتحدة في التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالاستفتاءين ويشجعها على ذلك، ويدعو الدول الأعضاء إلى دعم جهود البعثة. |
il accueille avec satisfaction les déclarations faites par les chefs d'État et de délégation à l'appui des propositions du Secrétaire général. | UN | وهو يرحب بالبيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والوفود تأييدا لمقترحات الأمين العام. |
À cet égard, il accueille avec satisfaction les mesures prises par l'AIEA pour promouvoir un système de garanties qui soit pleinement fondé sur l'information et qui mette en relation le dispositif d'évaluation nationale et les activités de vérification. | UN | وترحب المجموعة في هذا الصدد بالجهود التي تضطلع بها الوكالة للتحرك نحو إقامة نظام للضمانات قائم تماما على المعلومات ويربط بين عملية تقييم الدولة وأنشطة التحقق. |
il accueille avec satisfaction et encourage la mise en place des modules de formation standardisés. | UN | وهي ترحب وتشجع بإنشاء وحدات تدريبية معيارية. |
il accueille avec satisfaction la création du Comité directeur du Programme national d'action (NPASC), qui est chargé de définir les plans, de coordonner et d'évaluer les programmes et de présenter périodiquement au Cabinet des rapports rendant compte des progrès réalisés dans l'application du NPA ainsi que du respect des obligations souscrites aux termes de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد ترحب بإنشاء اللجنة التوجيهية التابعة لبرنامج العمل الوطني التي هي مسؤولة عن تحديد الخطط وتنسيق وتقييم البرامج والقيام دورياً بتقديم تقارير مرحلية إلى الحكومة بشأن تنفيذ برنامج العمل الوطني فضلاً عن الامتثال للالتزامات بمقتضى الاتفاقية. |
19. Le Comité prend note des efforts effectués par l'État partie pour renforcer la coordination entre les divers organismes chargés des questions migratoires. il accueille avec satisfaction quelques initiatives au niveau fédéré à cet égard. | UN | 19- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لزيادة التنسيق بين مختلف الوكالات المعنية بقضايا الهجرة، وتلاحظ اللجنة بارتياح بعض المبادرات المتخذة في هذا الخصوص على مستوى الولايات. |
Dans ce contexte, il accueille avec satisfaction les recommandations du Secrétaire général concernant le rôle que le Conseil de sécurité doit jouer après un conflit, en particulier pour assurer une transition sans heurts entre la phase du maintien de la paix et celle de la consolidation de la paix après les conflits. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بتوصيات اﻷمين العام المتعلقة بدور مجلس اﻷمن بعد انتهاء الصراع، ولا سيما في ضمان الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
il accueille avec satisfaction les contributions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | كما أنه يرحب بالتبرعات المذكورة في تقرير اﻷمين العام. |
S'il accueille avec satisfaction les divers plans nationaux de lutte contre la traite des êtres humains qui ont été adoptés au cours de la période considérée, le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles l'Arménie reste un pays d'origine et de destination pour la traite des femmes et des jeunes filles (art. 2, 12, 13 et 16). | UN | وبينما تشير اللجنة مع الارتياح إلى اعتماد عدة خطط وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص أثناء الفترة قيد الاستعراض، فإنها يساورها القلق للتقارير التي تفيد بأن أرمينيا لا تزال من بلدان المصدر والمقصد للنساء والفتيات لأغراض الاتجار (المواد 2 و12 و13 و16). |
Soulignant l'importance de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, il accueille avec satisfaction les textes issus de la onzième session de la Conférence des Parties à cette Convention, qui s'est tenue en septembre en Namibie. | UN | وفي سياق التأكيد على أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا ، أعرب عن ترحيبه بنتائج الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، الذي عقد في أيلول/سبتمبر في ناميبيا. |
il accueille avec satisfaction l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, dont la mise en œuvre garantira le respect du droit fondamental à la vie pour toutes les personnes handicapées à tous les stades de leur existence. | UN | 43 - وقال إنه يرحب ببدء سريان اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي سيضمن تنفيذُها احترامَ الحق الأساسي في الحياة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة في كل مرحلة من مراحل الحياة. |