"il affirme qu" - Traduction Français en Arabe

    • ويدعي أنه
        
    • ويدعي أن
        
    • ويؤكد أنه
        
    • ويدّعي أنه
        
    • وهو يدعي أنه
        
    • ويزعم أنه
        
    • وهو يدعي أن
        
    • وهو يدفع بأن
        
    • ويقول إنه
        
    • كما تدعي أن
        
    • أنه يزعم أنه
        
    • ويفيد كذلك
        
    • وهو يؤكد أنه
        
    • ويدَّعي أنه
        
    • وتؤكد أن الأخطار
        
    il affirme qu'il formait et encadrait les nouveaux adeptes. UN ويدعي أنه كان يعلّم الممارسين الجدد ويضطلع بدور قيادي.
    il affirme qu'il formait et encadrait les nouveaux adeptes. UN ويدعي أنه كان يعلّم الممارسين الجدد ويضطلع بدور قيادي.
    il affirme qu'une telle mesure constituerait une violation, par la Suisse, du paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN ويدعي أن ترحيله سيشكل إخلالا من جانب سويسرا بأحكام الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    il affirme qu'il les avait signés sur instruction des enquêteurs, hors de la présence d'un avocat, contrairement à ce qu'affirme l'État partie. UN ويؤكد أنه وقع على هاتين الوثيقتين بناء على تعليمات من المحققين، في غياب محام، خلافاً لما تقوله الدولة الطرف.
    il affirme qu'il a été de nouveau emprisonné, frappé et torturé en Afghanistan. UN ويدّعي أنه تعرض للاحتجاز والضرب والتعذيب مرة أخرى في أفغانستان.
    il affirme qu'il ne connaissait pas son coaccusé avant le procès et qu'il n'a pas fait de déclaration, concernant le meurtre, lors de son arrestation. UN وهو يدعي أنه لم يكن يعرف المتهم الثاني قبل المحاكمة، وانه لم يدل البتة بأية أقوال بشأن الجريمة عند القبض عليه.
    il affirme qu'il a ensuite été accusé d'avoir accepté des pots-de-vin, en violation de l'article 169 3) du Code pénal bélarussien. UN ويدعي أنه اتهم فيما بعد بقبول رشاوى، وهو ما يتنافى مع أحكام الفقرة 3 من المادة 169 من القانون الجنائي في بيلاروس.
    il affirme qu'il a reçu un traitement médical après sa libération et qu'il souffre de troubles posttraumatiques. UN ويدعي أنه خضع للعلاج الطبي بعد الإفراج عنه وهو يعاني من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة نتيجة لذلك.
    il affirme qu'il n'a donc pas pu avoir effectivement accès aux tribunaux pour faire valoir ses droits constitutionnels. UN ويدعي أنه حرم لذلك من المثول بصورة فعالة أمام المحكمة لتقرير حقوقه الدستورية.
    il affirme qu'une telle mesure constituerait une violation, par la Suisse, du paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN ويدعي أن ترحيله سيشكل إخلالا من جانب سويسرا بأحكام الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    il affirme qu'il ne lui appartient pas de prouver qu'il ne se trouvait pas à Lanzarote le jour en question, mais que c'est à l'accusation de démontrer qu'il s'y trouvait. UN ويدعي أن عبء إثبات عدم وجوده في لانثاروتِه في ذلك اليوم لا يقع عليه، وأن على الادعاء أن يثبت أنه كان موجوداً فيها.
    il affirme qu'en le renvoyant en Iran après l'avoir débouté de sa demande, la Suède violerait l'article 3 de la Convention. UN ويدعي أن عودته إلى جمهورية إيران الإسلامية بعد رفض طلبه اللجوء يمثل انتهاكاً من قبل السويد للمادة 3 من الاتفاقية.
    il affirme qu'il avait déposé auprès de la Cour suprême une plainte, toujours en instance. UN ويؤكد أنه قدم شكوى إلى المحكمة العليا، ولا تزال شكواه عالقة.
    il affirme qu'il a été envoyé en cellule d'isolement où il est resté jusqu'à cinq jours sans que personne ne s'occupe de lui. UN ويؤكد أنه أُودع في الحبس الانفرادي، حيث تُرِك لمدة خمسة أيام بلا عناية.
    il affirme qu'il n'a pas pu voir son avocat et n'a donc pas bénéficié de l'assistance d'un conseil pendant la séance d'identification. UN ويدّعي أنه لم يستطع مقابلة محاميه ومن ثم لم يستفد من المساعدة القانونية خلال عرضه في طابور التعرف على الهوية.
    il affirme qu'à aucun moment il n'avait eu l'intention de tuer M. Maksimenko. UN وهو يدعي أنه لم يكن في أي وقت من الأوقات ينوي قتل ماكسيمينكو.
    il affirme qu'il dort sur des cartons et des journaux et que ses conditions actuelles de détention au pénitencier général sont également contraires à l'article 7 et à l'article 10, paragraphe 1, du Pacte. UN ويزعم أنه ينام على الكرتون وورق الجرائد وأن أوضاع الحجز الحالية في السجن العام تنتهك أيضا المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    il affirme qu'il était difficile d'être admis dans un hôpital pénitentiaire: seuls cinq détenus pouvaient être hospitalisés simultanément. UN وهو يدعي أن من الصعب دخول مستشفى السجن: إذ لا يتسع المستشفى لأكثر من خمسة سجناء في آن معاً.
    il affirme qu'une telle mesure constituerait une violation par la France de l'article 3 de la Convention. UN وهو يدفع بأن مثل هذا الإجراء يشكل انتهاكاً من جانب فرنسا للمادة 3 من الاتفاقية.
    il affirme qu'à cette date il attendait encore le résultat du recours qu'il avait formé contre son extradition auprès de la Cour constitutionnelle espagnole. UN ويقول إنه كان ما زال ينتظر في ذلك الوقت نتيجة الاستئناف المقدم ضد تسليمه الذي رفعه الى المحكمة الدستورية الاسبانية.
    il affirme qu'un même nombre de personnes sont victimes de la sécheresse. UN كما تدعي أن هناك عددا مماثلا قد تأثر بالجفاف.
    Cependant, il affirme qu'il n'a pu exercer ce recours en raison de sa situation financière difficile et du conseil que lui avait donné son avocat de ne pas demander le contrôle judiciaire de la décision de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN بيد أنه يزعم أنه منع من الاستفادة من سبيل الانتصاف هذه بسبب وضعه المالي الصعب وبسبب نصيحة محاميه بعدم طلب المراجعة القضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    il affirme qu'on ne lui sert qu'une tasse de thé en milieu de matinée et un sandwich au porc et au fromage au déjeuner. UN ويفيد كذلك بأنه يتناول فنجاناً واحداً من الشاي في منتصف النهار وشطيرة من الجبن ولحم الخنزير لوجبة الغذاء.
    il affirme qu'après avoir participé en Guinée-Bissau à une campagne politique dirigée contre le Sénégal, il a été de nouveau arrêté lorsqu'il a voulu rentrer dans son pays le 6 juillet 1990. UN وهو يؤكد أنه على إثر مشاركته في حملة سياسية بغينيا بيساو موجهة ضد السنغال أوقف من جديد، وذلك عندما حاول دخول السنغال في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٠.
    il affirme qu'il se souvient que du sang coulait de son nez et de sa bouche et qu'il est resté inconscient jusqu'à ce qu'il se réveille dans un véhicule qui l'emmenait à l'hôpital public de Kingston. UN ويدَّعي أنه يتذكر أن الدماء سالت من أنفه وفمه، وأنه ظل فاقد الوعي حتى استيقظ في سيارة كانت تقله إلى مستشفى كنغستون العام.
    il affirme qu'on ne peut exclure une erreur dans l'appréciation de la dangerosité d'un délinquant dans une affaire donnée. UN وتؤكد أن الأخطار المرتكبة في تقدير مدى خطورة أحد المجرمين لا يمكن استبعادها في قضية بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus