"il appelle l'attention sur" - Traduction Français en Arabe

    • ووجه الانتباه إلى
        
    • واسترعى الانتباه إلى
        
    • لفت الانتباه إلى
        
    • وتوجه اللجنة الانتباه إلى
        
    • ولفت الانتباه إلى
        
    • ووجه الانتباه الى
        
    • ويوجه النظر إلى
        
    • وتوجه الانتباه إلى
        
    • استرعى الانتباه إلى
        
    • تلفت اللجنة الاستشارية الانتباه إلى
        
    • واسترعى الاهتمام إلى
        
    • ووجّه الانتباه إلى
        
    • ولفت الأنظار إلى
        
    • وتلفت اللجنة الانتباه إلى
        
    • ولَفَت الانتباه
        
    il appelle l'attention sur les mises à jour du projet de résolution et invite le Comité à l'adopter par consensus. UN 5 - ووجه الانتباه إلى ما حدث من تحديثات لنص مشروع القرار وحث اللجنة على أن تعتمده بتوافق الآراء.
    il appelle l'attention sur les articles 112 et 9 de la Constitution. UN واسترعى الانتباه إلى المادتين 9 و112 من الدستور.
    il appelle l'attention sur un certain nombre de dispositions du projet de résolution. UN واختتم كلمته بأن لفت الانتباه إلى بعض أحكام مشروع القرار.
    il appelle l'attention sur la nécessité d'envisager l'allocation de ressources dans le cadre de l'effort de révision de la législation applicable. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من محاولة استعراض التشريعات ذات الصلة.
    il appelle l'attention sur le fait que l'absence de désaccord ne signifie pas nécessairement qu'un accord est intervenu. UN ولفت الانتباه إلى أن انعدام الخلاف لا يعني بالضرورة وجود اتفاق.
    il appelle l'attention sur la nécessité d'un dialogue plus approfondi entre ses divers organes, et la formulation de recommandations pratiques. UN ووجه الانتباه الى ضرورة اتسام الحوار بين مختلف أجزاء المجلس بمزيد من الموضوعية وإصدار توصيات عملية المنحى.
    il appelle l'attention sur les efforts qui ont été faits pour accélérer les mesures prises en matière de ressources humaines et de gestion. UN ووجه الانتباه إلى الجهود التي بُذلت من أجل التعجيل في اتخاذ إجراءات بشأن مسألتي الموارد البشرية والإدارة.
    il appelle l'attention sur les recommandations figurant aux paragraphes 19 et 20 du rapport. UN ووجه الانتباه إلى التوصيات الواردة في الفقرتين 19 و 20 من التقرير.
    il appelle l'attention sur l'article 65 et sur l'article 97 du Règlement intérieur. UN ووجه الانتباه إلى المادة 65 فضلا عن المادة 97 من النظام الداخلي.
    il appelle l'attention sur la question des possibilités d'enseignement en langue russe pour les Russes vivant à l'étranger. UN واسترعى الانتباه إلى مسألة إمكانيات التعليم باللغة الروسية للروس الذين يعيشون بالخارج.
    il appelle l'attention sur la différence entre le paragraphe 1 de l'Observation générale no 7 et le paragraphe 12 de l'Observation générale no 20. UN واسترعى الانتباه إلى وجود تباين بين الفقرة 1 من التعليق العام رقم 7 والفقرة 12 من التعليق العام رقم 20.
    il appelle l'attention sur le fait que cette différence de vues pourrait poser des problèmes à l'avenir, quand le Comité sera saisi de communications mettant en cause l'Allemagne. UN واسترعى الانتباه إلى أن اختلاف وجهات النظر هذا يمكن أن يوجد مشاكل مستقبلاً عندما تعرض على اللجنة بلاغات تكون فيها ألمانيا موضع اتهام.
    À cet égard, il appelle l'attention sur le rapport de la Mission spéciale de l'ONU aux Bermudes, qui figure dans le document A/AC.109/2005/19. UN وفي هذا الإطار، لفت الانتباه إلى تقرير بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى برمودا الوارد في الوثيقة A/AC.109/2005/19.
    il appelle l'attention sur la nécessité d'envisager l'allocation de ressources dans le cadre de la révision de la législation pertinente. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من الجهود المبذولة لمراجعة التشريعات ذات الصلة.
    il appelle l'attention sur les paragraphes 16, 17, 18 et 19 et remercie une fois de plus le Gouvernement néo-zélandais pour son esprit de coopération. UN ولفت الانتباه إلى الفقرات 16 و17 و18 و19، وقدم شكره مرة أخرى إلى حكومة نيوزيلندا إزاء ما أبدته من روح تعاونية.
    il appelle l'attention sur une modification rédactionnelle qu'il convient d'apporter au premier paragraphe. UN ووجه الانتباه الى تصويب تحريري في الفقرة اﻷولى.
    il appelle l'attention sur deux révisions apportées au texte. UN ويوجه النظر إلى التنقيحين اللذين تم إدخالهما على النص.
    il appelle l'attention sur la législation qui autorise la détention au secret dans certains cas. UN وتوجه الانتباه إلى التشريع الذي يجيز الحبس الانفرادي في بعض الحالات.
    À cet égard, il appelle l'attention sur le paragraphe 4 tout en exprimant l'espoir que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وفي هذا الصدد، استرعى الانتباه إلى الفقرة 4 وأعرب عن الأمل في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    À ce propos, il appelle l'attention sur les observations qui figurent dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 en ce qui concerne la réévaluation des coûts devant être effectuée en décembre (A/58/7, par. 153 à 157). UN وفي هذا الصدد تلفت اللجنة الاستشارية الانتباه إلى التعليقات التي أوردتها في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 فيما يتعلق بعملية إعادة تقدير التكاليف التي تتم في شهر كانون الأول/ديسمبر (A/58/7، الفقرات من 153 إلى 157).
    il appelle l'attention sur une résolution de la Ligue des États arabes qui est favorable à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS). UN واسترعى الاهتمام إلى قرار جامعة الدول العربية بدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    il appelle l'attention sur l'observation générale no 28 du Comité, dans laquelle la polygamie est clairement définie comme une violation des droits de l'homme contraire à la dignité de la femme. UN ووجّه الانتباه إلى تعليق اللجنة العام رقم 28، الذي اعتبر تعدد الزوجات انتهاكا واضحا لحقوق الإنسان يحط من كرامة المرأة.
    il appelle l'attention sur la très utile réunion d'information qui s'est tenue récemment avec les organisations non gouvernementales, à laquelle les membres du Comité avaient été conviés. UN ولفت الأنظار إلى الاجتماع المفيد للغاية الذي عقد مؤخراً مع المنظمات غير الحكومية، والذي تلقى أعضاء اللجنة دعوة لحضوره.
    il appelle l'attention sur les propositions visant à élargir la compétence de cette commission et à lui permettre de lutter plus efficacement contre la discrimination. UN وتلفت اللجنة الانتباه إلى الاقتراحات بتوسيع نطاق اختصاص هذه اللجنة وبجعلها أكثر فعالية للتصدي للتمييز.
    À cet égard, il appelle l'attention sur les décisions prises par le Sommet du sud en avril 2000. UN ولَفَت الانتباه من هذه الناحية إلى القرارات التي اتخذتها " قمة الجنوب " في نيسان/أبريل 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus