il appelle l'attention sur les mises à jour du projet de résolution et invite le Comité à l'adopter par consensus. | UN | 5 - ووجه الانتباه إلى ما حدث من تحديثات لنص مشروع القرار وحث اللجنة على أن تعتمده بتوافق الآراء. |
il appelle l'attention sur les articles 112 et 9 de la Constitution. | UN | واسترعى الانتباه إلى المادتين 9 و112 من الدستور. |
il appelle l'attention sur un certain nombre de dispositions du projet de résolution. | UN | واختتم كلمته بأن لفت الانتباه إلى بعض أحكام مشروع القرار. |
il appelle l'attention sur la nécessité d'envisager l'allocation de ressources dans le cadre de l'effort de révision de la législation applicable. | UN | وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من محاولة استعراض التشريعات ذات الصلة. |
il appelle l'attention sur le fait que l'absence de désaccord ne signifie pas nécessairement qu'un accord est intervenu. | UN | ولفت الانتباه إلى أن انعدام الخلاف لا يعني بالضرورة وجود اتفاق. |
il appelle l'attention sur la nécessité d'un dialogue plus approfondi entre ses divers organes, et la formulation de recommandations pratiques. | UN | ووجه الانتباه الى ضرورة اتسام الحوار بين مختلف أجزاء المجلس بمزيد من الموضوعية وإصدار توصيات عملية المنحى. |
il appelle l'attention sur les efforts qui ont été faits pour accélérer les mesures prises en matière de ressources humaines et de gestion. | UN | ووجه الانتباه إلى الجهود التي بُذلت من أجل التعجيل في اتخاذ إجراءات بشأن مسألتي الموارد البشرية والإدارة. |
il appelle l'attention sur les recommandations figurant aux paragraphes 19 et 20 du rapport. | UN | ووجه الانتباه إلى التوصيات الواردة في الفقرتين 19 و 20 من التقرير. |
il appelle l'attention sur l'article 65 et sur l'article 97 du Règlement intérieur. | UN | ووجه الانتباه إلى المادة 65 فضلا عن المادة 97 من النظام الداخلي. |
il appelle l'attention sur la question des possibilités d'enseignement en langue russe pour les Russes vivant à l'étranger. | UN | واسترعى الانتباه إلى مسألة إمكانيات التعليم باللغة الروسية للروس الذين يعيشون بالخارج. |
il appelle l'attention sur la différence entre le paragraphe 1 de l'Observation générale no 7 et le paragraphe 12 de l'Observation générale no 20. | UN | واسترعى الانتباه إلى وجود تباين بين الفقرة 1 من التعليق العام رقم 7 والفقرة 12 من التعليق العام رقم 20. |
il appelle l'attention sur le fait que cette différence de vues pourrait poser des problèmes à l'avenir, quand le Comité sera saisi de communications mettant en cause l'Allemagne. | UN | واسترعى الانتباه إلى أن اختلاف وجهات النظر هذا يمكن أن يوجد مشاكل مستقبلاً عندما تعرض على اللجنة بلاغات تكون فيها ألمانيا موضع اتهام. |
À cet égard, il appelle l'attention sur le rapport de la Mission spéciale de l'ONU aux Bermudes, qui figure dans le document A/AC.109/2005/19. | UN | وفي هذا الإطار، لفت الانتباه إلى تقرير بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى برمودا الوارد في الوثيقة A/AC.109/2005/19. |
il appelle l'attention sur la nécessité d'envisager l'allocation de ressources dans le cadre de la révision de la législation pertinente. | UN | وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من الجهود المبذولة لمراجعة التشريعات ذات الصلة. |
il appelle l'attention sur les paragraphes 16, 17, 18 et 19 et remercie une fois de plus le Gouvernement néo-zélandais pour son esprit de coopération. | UN | ولفت الانتباه إلى الفقرات 16 و17 و18 و19، وقدم شكره مرة أخرى إلى حكومة نيوزيلندا إزاء ما أبدته من روح تعاونية. |
il appelle l'attention sur une modification rédactionnelle qu'il convient d'apporter au premier paragraphe. | UN | ووجه الانتباه الى تصويب تحريري في الفقرة اﻷولى. |
il appelle l'attention sur deux révisions apportées au texte. | UN | ويوجه النظر إلى التنقيحين اللذين تم إدخالهما على النص. |
il appelle l'attention sur la législation qui autorise la détention au secret dans certains cas. | UN | وتوجه الانتباه إلى التشريع الذي يجيز الحبس الانفرادي في بعض الحالات. |
À cet égard, il appelle l'attention sur le paragraphe 4 tout en exprimant l'espoir que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | وفي هذا الصدد، استرعى الانتباه إلى الفقرة 4 وأعرب عن الأمل في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
À ce propos, il appelle l'attention sur les observations qui figurent dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 en ce qui concerne la réévaluation des coûts devant être effectuée en décembre (A/58/7, par. 153 à 157). | UN | وفي هذا الصدد تلفت اللجنة الاستشارية الانتباه إلى التعليقات التي أوردتها في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 فيما يتعلق بعملية إعادة تقدير التكاليف التي تتم في شهر كانون الأول/ديسمبر (A/58/7، الفقرات من 153 إلى 157). |
il appelle l'attention sur une résolution de la Ligue des États arabes qui est favorable à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS). | UN | واسترعى الاهتمام إلى قرار جامعة الدول العربية بدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
il appelle l'attention sur l'observation générale no 28 du Comité, dans laquelle la polygamie est clairement définie comme une violation des droits de l'homme contraire à la dignité de la femme. | UN | ووجّه الانتباه إلى تعليق اللجنة العام رقم 28، الذي اعتبر تعدد الزوجات انتهاكا واضحا لحقوق الإنسان يحط من كرامة المرأة. |
il appelle l'attention sur la très utile réunion d'information qui s'est tenue récemment avec les organisations non gouvernementales, à laquelle les membres du Comité avaient été conviés. | UN | ولفت الأنظار إلى الاجتماع المفيد للغاية الذي عقد مؤخراً مع المنظمات غير الحكومية، والذي تلقى أعضاء اللجنة دعوة لحضوره. |
il appelle l'attention sur les propositions visant à élargir la compétence de cette commission et à lui permettre de lutter plus efficacement contre la discrimination. | UN | وتلفت اللجنة الانتباه إلى الاقتراحات بتوسيع نطاق اختصاص هذه اللجنة وبجعلها أكثر فعالية للتصدي للتمييز. |
À cet égard, il appelle l'attention sur les décisions prises par le Sommet du sud en avril 2000. | UN | ولَفَت الانتباه من هذه الناحية إلى القرارات التي اتخذتها " قمة الجنوب " في نيسان/أبريل 2000. |