"il arrive" - Traduction Français en Arabe

    • حدث
        
    • يحدث
        
    • إنه قادم
        
    • حصل
        
    • وفي بعض الحالات
        
    • وفي بعض الأحيان
        
    • انه قادم
        
    • سيأتي
        
    • أنه قادم
        
    • ويحدث
        
    • وفي كثير
        
    • إنّه قادم
        
    • هو قادم
        
    • سيصل
        
    • وأحيانا
        
    S'il arrive quelque chose à l'un de nous, la vidéo sort. Open Subtitles إذا حدث أي شيء لاحد منا،قم بتسريب هذا الشريط.
    De cette façon, quoi qu'il arrive, tu as couvert tes arrières d'ici à Houston. Open Subtitles بهذة الطريقة أيا ما حدث مؤخرتك مؤمنة من هنا إلي هيوستن
    il arrive que des possibilités d'emploi dans les organisations internationales ne soient pas saisies par les citoyens jamaïcains, femmes et hommes. UN ولكن يحدث في بعض الحالات أن الرجال والنساء في جامايكا لا يتقدمون للفرص التي تتاح في المنظمات الدولية.
    De plus, il arrive aussi que les victimes de violence familiale ne veuillent plus coopérer avec la police même après son intervention. UN وعلاوة على ذلك، يحدث أحياناً أن ترفض ضحية العنف العائلي مواصلة التعاون مع أفراد الشرطة حتى بعد تدخلهم.
    Viens ici ! Non, je vois quelque chose. il arrive. Open Subtitles تعال لهنا أنا أرى شيئاً ما, إنه قادم
    Je ne peux pas faire ça devant elle. Et s'il arrive un truc ? Open Subtitles لا يمكنني ان اكون جاسوس حولها ماذا لو حصل لها مكروه؟
    Je suis au point d'extraction. S'il arrive quoique ce soit contacte-moi. Sinon silence radio. Open Subtitles إذا حدث أي شيء هاتفني لاسلكياً ما عدا ذلك نلتزم الصامت
    du respect. Et quoi qu'il arrive, je saurai respecter mes amis. Open Subtitles إلتزامات ، الإحترام مهما حدث ، فسوف أحترم أصدقائي
    Quoiqu'il arrive, je suis fière d'elle, rien ne lui fait peur. Open Subtitles مهما حدث ، فأنا فخورة جداً بها إنّها شجاعة
    Vous savez, quoi qu'il arrive ici pendant que je serai parti, vous savez ... Open Subtitles انت تعرف مهما حدث هنا بفترة إختفائي انت تعرف هذا يحدث
    Mais quoi qu'il arrive dans les 20 minutes à venir, il est hors de question que je les achète. Open Subtitles لكن يا سيدي مهما حدث بالعشرين دقيقة القادمة لن أشتري هذه بأي ظرف من الظروف
    il arrive souvent que les Albanais, après avoir détruit les habitations serbes existantes, fassent inscrire au registre cadastral leurs maisons récemment construites. UN وكثيرا ما يحدث أن يقوم الألبان بإزالة منازل الصرب القائمة ثم يسجلون منازلهم المشيدة حديثا في السجلات المساحية.
    Je garde cette... chose jusqu'à ce qu'on voie ce qu'il arrive. Open Subtitles حسنًا، سأصادر هذا الشيء إلى أن نعرف ماذا يحدث
    Vous savez, quoi qu'il arrive, ne soyez pas affecté par eux. Open Subtitles أتعلمين، إن مهما يحدث هناك لا تدعيهم يتمكنوا منكِ.
    Je l'ai appelé. il arrive. Je ne le vois pas. Open Subtitles ـ لقد أتصلتُ به، إنه قادم ـ حسناً، لا أود رؤيته
    il arrive par le dernier avion et il veut prendre un verre. Open Subtitles إنه قادم على رحلة متأخرة ويود احتساء الشراب.
    Et quoi qu'il arrive, je pourrais jamais rester fâché avec ma sœur. Open Subtitles ومهما حصل لا يمكن أن أظل غاضبة من أختي تعالي هنا
    il arrive parfois que des contributions soient mises en recouvrement auprès des États Membres plusieurs fois pour une même opération au cours d'une année donnée. UN وفي بعض الحالات أدى هذا إلى اصدار تقديرات عديدة بالنسبة لعملية واحدة في سنة ما.
    Mais il arrive qu'il en reste dans des zones où il n'a rien à faire. Open Subtitles لكن وفي بعض الأحيان يتبقى نسيج إضافي في أماكن لا ينتمي إليها
    Mais maintenant, grâce à Alex, il arrive là. Open Subtitles ولكن الآن، وذلك بفضل أليكس، انه قادم هنا.
    Néanmoins s'il arrive à tenir les objectifs qu'il s'est fixés, celui-ci devrait se présenter de la manière suivante. UN غير أنه إذا تمكن من بلوغ الأهداف التي رسمها لنفسه، فإن هذا التقرير سيأتي على الشكل التالي.
    Ma mère était féconde, alors ils ont fait d'autres choses. Soyez naturels. il arrive. Open Subtitles أمي كانت جميلة لذا فعلوا أشياء لها ليتصرف الجميع على طبيعته أنه قادم
    il arrive parfois que certaines plaintes concernant l'administration de la justice soient déposées auprès du Ministre de la justice. UN ويحدث أحيانا أن تُرفع شكاوى إلى وزير العدل بخصوص إدارة العدالة.
    il arrive souvent que les filles et les jeunes femmes enceintes doivent abandonner leurs études. UN وفي كثير من الأحيان تُجبر الفتيات والشابات بعد الحمل على ترك الدراسة.
    Je te le dis, je lui ai parlé, il arrive. Open Subtitles أوكّد لك. لقد تحدّثت معه. إنّه قادم.
    Plus besoin de te cacher. il arrive. Open Subtitles لم تعدي بحاجة للتخفي بعد الان حسنا ها هو قادم
    - Je vous l'ai dit, il arrive. Open Subtitles وتعرف متى سيصل إلى هنا؟ أنا لا أخدعكِ يا أليشا. سيأتي
    il arrive parfois que les sous-groupes thématiques sont animés par les donateurs. UN وأحيانا يضطلع المانحون بدور قيادي في اﻷفرقة الفرعية المعنية بالمواضيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus