S'il arrive quelque chose à l'un de nous, la vidéo sort. | Open Subtitles | إذا حدث أي شيء لاحد منا،قم بتسريب هذا الشريط. |
De cette façon, quoi qu'il arrive, tu as couvert tes arrières d'ici à Houston. | Open Subtitles | بهذة الطريقة أيا ما حدث مؤخرتك مؤمنة من هنا إلي هيوستن |
il arrive que des possibilités d'emploi dans les organisations internationales ne soient pas saisies par les citoyens jamaïcains, femmes et hommes. | UN | ولكن يحدث في بعض الحالات أن الرجال والنساء في جامايكا لا يتقدمون للفرص التي تتاح في المنظمات الدولية. |
De plus, il arrive aussi que les victimes de violence familiale ne veuillent plus coopérer avec la police même après son intervention. | UN | وعلاوة على ذلك، يحدث أحياناً أن ترفض ضحية العنف العائلي مواصلة التعاون مع أفراد الشرطة حتى بعد تدخلهم. |
Viens ici ! Non, je vois quelque chose. il arrive. | Open Subtitles | تعال لهنا أنا أرى شيئاً ما, إنه قادم |
Je ne peux pas faire ça devant elle. Et s'il arrive un truc ? | Open Subtitles | لا يمكنني ان اكون جاسوس حولها ماذا لو حصل لها مكروه؟ |
Je suis au point d'extraction. S'il arrive quoique ce soit contacte-moi. Sinon silence radio. | Open Subtitles | إذا حدث أي شيء هاتفني لاسلكياً ما عدا ذلك نلتزم الصامت |
du respect. Et quoi qu'il arrive, je saurai respecter mes amis. | Open Subtitles | إلتزامات ، الإحترام مهما حدث ، فسوف أحترم أصدقائي |
Quoiqu'il arrive, je suis fière d'elle, rien ne lui fait peur. | Open Subtitles | مهما حدث ، فأنا فخورة جداً بها إنّها شجاعة |
Vous savez, quoi qu'il arrive ici pendant que je serai parti, vous savez ... | Open Subtitles | انت تعرف مهما حدث هنا بفترة إختفائي انت تعرف هذا يحدث |
Mais quoi qu'il arrive dans les 20 minutes à venir, il est hors de question que je les achète. | Open Subtitles | لكن يا سيدي مهما حدث بالعشرين دقيقة القادمة لن أشتري هذه بأي ظرف من الظروف |
il arrive souvent que les Albanais, après avoir détruit les habitations serbes existantes, fassent inscrire au registre cadastral leurs maisons récemment construites. | UN | وكثيرا ما يحدث أن يقوم الألبان بإزالة منازل الصرب القائمة ثم يسجلون منازلهم المشيدة حديثا في السجلات المساحية. |
Je garde cette... chose jusqu'à ce qu'on voie ce qu'il arrive. | Open Subtitles | حسنًا، سأصادر هذا الشيء إلى أن نعرف ماذا يحدث |
Vous savez, quoi qu'il arrive, ne soyez pas affecté par eux. | Open Subtitles | أتعلمين، إن مهما يحدث هناك لا تدعيهم يتمكنوا منكِ. |
Je l'ai appelé. il arrive. Je ne le vois pas. | Open Subtitles | ـ لقد أتصلتُ به، إنه قادم ـ حسناً، لا أود رؤيته |
il arrive par le dernier avion et il veut prendre un verre. | Open Subtitles | إنه قادم على رحلة متأخرة ويود احتساء الشراب. |
Et quoi qu'il arrive, je pourrais jamais rester fâché avec ma sœur. | Open Subtitles | ومهما حصل لا يمكن أن أظل غاضبة من أختي تعالي هنا |
il arrive parfois que des contributions soient mises en recouvrement auprès des États Membres plusieurs fois pour une même opération au cours d'une année donnée. | UN | وفي بعض الحالات أدى هذا إلى اصدار تقديرات عديدة بالنسبة لعملية واحدة في سنة ما. |
Mais il arrive qu'il en reste dans des zones où il n'a rien à faire. | Open Subtitles | لكن وفي بعض الأحيان يتبقى نسيج إضافي في أماكن لا ينتمي إليها |
Mais maintenant, grâce à Alex, il arrive là. | Open Subtitles | ولكن الآن، وذلك بفضل أليكس، انه قادم هنا. |
Néanmoins s'il arrive à tenir les objectifs qu'il s'est fixés, celui-ci devrait se présenter de la manière suivante. | UN | غير أنه إذا تمكن من بلوغ الأهداف التي رسمها لنفسه، فإن هذا التقرير سيأتي على الشكل التالي. |
Ma mère était féconde, alors ils ont fait d'autres choses. Soyez naturels. il arrive. | Open Subtitles | أمي كانت جميلة لذا فعلوا أشياء لها ليتصرف الجميع على طبيعته أنه قادم |
il arrive parfois que certaines plaintes concernant l'administration de la justice soient déposées auprès du Ministre de la justice. | UN | ويحدث أحيانا أن تُرفع شكاوى إلى وزير العدل بخصوص إدارة العدالة. |
il arrive souvent que les filles et les jeunes femmes enceintes doivent abandonner leurs études. | UN | وفي كثير من الأحيان تُجبر الفتيات والشابات بعد الحمل على ترك الدراسة. |
Je te le dis, je lui ai parlé, il arrive. | Open Subtitles | أوكّد لك. لقد تحدّثت معه. إنّه قادم. |
Plus besoin de te cacher. il arrive. | Open Subtitles | لم تعدي بحاجة للتخفي بعد الان حسنا ها هو قادم |
- Je vous l'ai dit, il arrive. | Open Subtitles | وتعرف متى سيصل إلى هنا؟ أنا لا أخدعكِ يا أليشا. سيأتي |
il arrive parfois que les sous-groupes thématiques sont animés par les donateurs. | UN | وأحيانا يضطلع المانحون بدور قيادي في اﻷفرقة الفرعية المعنية بالمواضيع. |