"il aura" - Traduction Français en Arabe

    • سيحصل
        
    • ستكون قد
        
    • سيكون لديه
        
    • سيكون قد
        
    • سوف يحصل
        
    • سيحظى
        
    • يلزم حاليا
        
    • بالخطوات التي
        
    • ستتخذها
        
    • انه سوف يكون
        
    • أن يحصل
        
    • ستكون لديه
        
    • يكون لديه
        
    • ستتخذه
        
    • توفرت لديه
        
    Il aura droit à une enquête minutieuse comme tout le monde. Open Subtitles سيحصل علي التحقيقات التي قد يحصل عليها أي شخص
    Qu'après sa mort, Il aura dix oiselles qui ne se sont jamais accouplées et dont il peut faire tout ce qu'il veut. Open Subtitles و أنه بعد موته سيحصل على الإناث اللاتي لم يتزاوجن من قبل و أنه سيفعل ما يريد معهم
    Il le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements précis sur les plans d'action qu'Il aura adoptés et les autres mesures qu'Il aura prises pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلوماتٍ محدَّدة عما ستكون قد اتخذته من خطط عمل وتدابير أخرى لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Si tu enfermes quelqu'un dans une boite qui n'y a pas sa place, Il aura beaucoup à dire une fois libéré. Open Subtitles لو أنك حبست شخص ما في صندوق وهو لا ينتمي لهناك، سيكون لديه الكثير ليقوله حين يخرج
    Au milieu de l'année 2000, Il aura traité un bon nombre de ces thèmes. UN وبحلول منتصف عام 2000، سيكون قد تناول عددا لا بأس به من هذه المواضيع.
    La seule chose qu'Il aura, du moins en prison, c'est un traitement. Open Subtitles الشيء الوحيد الجيد الذي سيكسبه على الأقل سيكون بالسجن سوف يحصل على العلاج الذي يحتاجه
    Nos sacrifices en valaient la peine. Il aura une vie meilleure. Open Subtitles كل تضحية قمنا بها تستحقّ العناء، هو سيحظى بحياة أفضل
    L'amendement entrera en vigueur lorsqu'Il aura été accepté par 125 États parties à la Convention. UN ووفقا لأحكام الاتفاقية، يلزم حاليا أن يقبل ما مجموعه 125 دولة من الدول الأطراف التعديل كيما يبدأ سريانه.
    D'ici 4 ou 5 ans, Il aura le Nobel. Garanti ! Open Subtitles في أربعة أو خمسة سنوات سيحصل على جائزة نوبل
    La paix sera instaurée sur cette terre en proie aux troubles et, quand cela sera le cas, Il aura un mémorial digne de lui. UN وهو سيحصل بالتأكيد. فالسلام سيحل في تلك الأرض المنكوبة، وعندما يحل السلام، سيكون ذكرى ملائمة له.
    Si R. J. obtient un visa, Il aura le statut de nonressortissant en situation régulière et pourra donc être remis en liberté. UN ي. تأشيرة، سيحصل على وضع غير المواطن المقيم بصفة قانونية وعندها يمكن إطلاق سراحه.
    Si R. J. obtient un visa, Il aura le statut de nonressortissant en situation régulière et pourra donc être remis en liberté. UN ي. تأشيرة، سيحصل على وضع غير المواطن المقيم بصفة قانونية وعندها يمكن إطلاق سراحه.
    Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements concrets sur les plans d'action et autres mesures qu'Il aura adoptés pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلوماتٍ محددة عما ستكون قد اعتمدته من خطط عمل وغيرها من التدابير لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Il aura également suscité une prise de conscience, au sein du public, de la nécessité de réduire les facteurs de discrimination et d'inégalité et de disposer d'un organisme chargé de veiller à l'application de la politique d'égalité entre hommes et femmes qui se perpétue d'un gouvernement à l'autre. UN وبالمثل، فإنها ستكون قد كونت رأياً عاماً عن أهمية التقليل من عوامل التمييز وعدم المساواة وإنشاء هيئة توجيهية للسياسة المعززة للمرأة تستمر عبر الحكومات المختلفة،
    Si tu enfermes quelqu'un dans une boîte qui n'y a pas sa place, Il aura beaucoup à dire une fois libéré. Open Subtitles لو أنك حبست شخص ما في صندوق وهو لا ينتمي لهناك، سيكون لديه الكثير ليقوله حين يخرج
    Mais Il aura bientôt un petit frère avec qui jouer. Open Subtitles ولكن قريباً سيكون لديه أخ صغير ليلعب معه
    Et quand ça arrivera, Il aura purgé sa peine et payé sa dette. Open Subtitles حسنا, و خلال هذا الوقت سيكون قد قضى مدته و دفع ثمن هذا
    Et quant à Bash, dès qu'Il aura le pouvoir, il s'acharnera à les faire disparaître. Open Subtitles وبالنسبة لباش ، فى اقرب وقت سوف يحصل على السلطة سوف يواصل الضغط بلا هوداة للتخلص منهم
    Il semblerait que notre ami le gardien va voir de l'aide pour nettoyer ce nid de rat quand Il aura récupéré. Open Subtitles يبدو أنّ صديقنا آمر السجن سيحظى بمساعدة في تنظيف وكر الجرذان ذاك بعدما يتعافى.
    L'amendement entrera en vigueur lorsqu'Il aura été accepté par 125 États parties à la Convention. UN ووفقا لأحكام الاتفاقية، يلزم حاليا أن يقبل ما مجموعه 125 دولة من الدول الأطراف التعديل كيما يبدأ سريانه.
    20. Prie le Secrétaire général de l'informer des mesures qu'Il aura prises pour faire largement connaître et prévaloir la Déclaration; UN ٠٢ - تطلب إلى اﻷمين العام إبقاءها على علم بالخطوات التي يتخذها لكفالة نشر اﻹعلان وترويجه على نطاق واسع؛
    Elle rappelle que l'État partie devra tenir le Comité informé dans un délai d'un an de la suite qu'Il aura donnée à certaines de ses recommandations. UN وذكَّرت الدولة الطرف بوجوب إبلاغ اللجنة في غضون سنة واحدة بالإجراءات التي ستتخذها على سبيل الاستجابة لبعض التوصيات.
    Vu la façon d'agir de ce petit, Il aura de la chance s'il reste un flic. Open Subtitles هذا الولد يشقُ طريقه قال انه سوف يكون محظوظا اذا كان يبقى كشرطي
    Il lui sera possible d'acheter tous les appartements du bâtiment dès qu'Il aura le nôtre. Open Subtitles ‫لديه خيارات لشراء كل شقة ‫في مبنانا بمجرد أن يحصل على شقتنا
    Il aura un écran de télévision, comme celui-ci, un clavier, et il obtiendra l'information de l'ordinateur. Open Subtitles ستكون لديه شاسة تلفاز، مثل هذه التي هنا، ولوحة مفاتيح. وسوف يتحدث إلى الحاسوب ويحصل على المعلومات منه.
    Il aura un créneau dans les semaines à venir. Open Subtitles ولكن لابد أن يكون لديه موعد فارغ خلال الأسابيع القادمة.
    27. Le Comité demande à l'État partie de lui faire parvenir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'Il aura donnée aux recommandations formulées aux paragraphes 8, 11, 16, 23 des présentes observations finales. UN 28- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في غضون سنة واحدة، بمعلومات عما ستتخذه من تدابير تنفيذاً لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 8 و11 و16 و23 من هذه الملاحظات الختامية.
    Conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article susmentionné, le Secrétaire général engagera le processus de création du Tribunal lorsqu'Il aura suffisamment de contributions pour financer la création du Tribunal et 12 mois d'activité de celui-ci, plus des annonces de contributions correspondant aux dépenses prévues pour les 24 mois suivants d'activité du Tribunal. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة الآنفة الذكر، سيبدأ الأمين العام عملية إنشاء المحكمة متى ما توفرت لديه مساهمات فعلية كافية لتمويل إنشاء المحكمة وعملها لمدة 12 شهرا، فضلا عن تبرعات معلنة تعادل النفقات المتوقعة لفترة الـ 24 شهرا التالية من عمل المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus