"il comporte" - Traduction Français en Arabe

    • ويتضمن التقرير
        
    • وهو يتضمن
        
    • فإنها تتضمن
        
    • وهو يشمل
        
    • وتتألف الخطة
        
    • وتتضمن الخطة
        
    • ويتألف التقرير من
        
    • ويتضمن البرنامج
        
    • وهو قرار يتضمن
        
    • ويشمل البرنامج
        
    • ويشمل التقرير
        
    • وتتضمن الوثيقة
        
    • المنطوية على ذلك
        
    • أنه يتضمن
        
    • ولهذه الجرائم
        
    il comporte une annexe indiquant les suites données aux recommandations non abordées dans ce rapport-ci. UN ويتضمن التقرير مرفقاً يعرض ما تحقق من متابعة للتوصيات التي لم يتطرق إليها هذا التقرير.
    il comporte un certain nombre de recommandations qui visent à renforcer les dispositions prises pour assurer la protection des enfants au Tchad. UN ويتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الهادفة إلى ضمان اتخاذ إجراءات معززة لحماية الأطفال في تشاد.
    il comporte à la fois les recommandations acceptées ainsi que les engagements volontaires du Mali. UN وهو يتضمن التوصيات التي قبلتها مالي والالتزامات الطوعية التي قطعتها.
    Comme le présent additif est le premier du mois de février 2009, il comporte une liste complète et à jour des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. UN وهذه أول إضافة تصدر في شباط/فبراير 2009، وبالتالي فإنها تتضمن قائمة كاملة ومحدثة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن.
    il comporte en outre les éléments fondamentaux nécessaires à l'accomplissement de fonctions transversales telles que la gestion des emplois, ainsi qu'un site Web d'information sur les carrières et des fonctions d'établissement de rapports. UN وهو يشمل أيضا عناصر أساسية مشتركة بين نظم تسيير العمل تلك، مثل إدارة الوظائف، وبوابة المسار الوظيفي، وإمكانية الإبلاغ.
    il comporte les cinq principaux éléments ci-après : UN وتتألف الخطة من العناصر الخمسة الرئيسية التالية:
    il comporte 32 mesures, articulées autour de quatre grandes orientations : UN وتتضمن الخطة 32 تدبيرا تدور حول أربعة اتجاهات رئيسية:
    il comporte quatre grandes sections. UN ويتألف التقرير من أربعة فروع رئيسية.
    il comporte des stratégies nationales, régionales et mondiales de portée globale et prévoit un processus de suivi rationnel de la Conférence. UN ويتضمن البرنامج استراتيجيات شاملة وطنية وإقليمية وعالمية، ويوفر عملية مُحكمة لمتابعة المؤتمر.
    il comporte également une section thématique concernant les solutions durables pour les déplacés dans les zones urbaines. UN ويتضمن التقرير أيضا فرعا مواضيعيا عن إيجاد حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا في المناطق الحضرية.
    il comporte cinq recommandations, dont quatre sont adressées aux chefs de secrétariat des organismes participants et une à leurs organes délibérants/directeurs. UN ويتضمن التقرير خمس توصيات: أربع منها موجهة إلى الرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المشاركة، وواحدة إلى الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة.
    il comporte également une description des mécanismes institutionnels et des accords de partenariat mis en place pour appliquer le programme au niveau régional, ainsi que le calendrier général. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا للترتيبات المؤسسية وترتيبات الشراكة من أجل تنفيذ البرنامج على المستوى الإقليمي، ويتضمن كذلك جدولا زمنيا عاما.
    il comporte un important dispositif de prévention de tout approvisionnement illégal en armes. UN وهو يتضمن جهازا هاما لمنع أي تزويد غير قانوني بالأسلحة.
    il comporte des informations détaillées sur la coopération entre nos deux organisations au cours de la période à l'examen. UN وهو يتضمن تفاصيل ثرية بالمعلومات عن التعاون الجاري بين منظمتينا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Comme le présent additif est le premier du mois d'août 2008, il comporte une liste complète et à jour des questions dont le Conseil de sécurité est saisi, les dates indiquées pour chaque question étant celles de la première et de la plus récente des séances que le Conseil lui a consacrées. UN ولما كانت هذه أول إضافة تصدر في آب/أغسطس 2008، فإنها تتضمن قائمة كاملة ومحدثة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن، وتشير إلى التاريخ الذي بدأ فيه المجلس النظر في كل بند للمرة الأولى في جلسة رسمية، وتاريخ آخر جلسة رسمية عقدها المجلس بشأن ذلك البند.
    Comme le présent additif est le premier à être publié en avril 2008, il comporte, conformément à la note du Président du Conseil de sécurité en date du 19 décembre 2007 (S/2007/749), une liste complète et actualisée des questions dont le Conseil est saisi. UN ولما كانت هذه أول إضافة تصدر في نيسان/أبريل 2008، فإنها تتضمن قائمة كاملة ومحدثة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن، وذلك عملا بمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/749).
    il comporte le droit de s'absenter du travail avec maintien de la rémunération normale et ce pour une durée correspondant aux heures de cours effectivement suivies. UN وهو يشمل حق العامل في التغيب عن العمل مع احتفاظه بأجره طوال ساعات الدراسة التي يحضرها بالفعل.
    il comporte les cinq principaux éléments ci-après : UN وتتألف الخطة من العناصر الخمسة الرئيسية التالية:
    il comporte également une stratégie de développement des capacités à moyen terme, élaborée avec l'appui technique du PNUD, qui vise à assurer que le Gouvernement remédiera efficacement à l'insuffisance des capacités du pays. UN وتتضمن الخطة أيضا استراتيجية متوسطة الأجل لتنمية القدرات، أعدت بدعم تقني من البرنامج الإنمائي، وتهدف إلى ضمان مقدرة الحكومة على أن تعالج بفعالية الثغرات القائمة في القدرات الحالية لجنوب السودان.
    Le présent rapport porte sur la période allant de la session de fond de 1995 à la session de fond de 1996 du Conseil économique et social. il comporte trois sections. UN يغطي هــذا التقريـر الفترة بيـن دورتي المجلـس الاقتصادي والاجتماعـي الموضوعيتين لعام ١٩٩٥ وعام ١٩٩٦ ويتألف التقرير من ثلاثة فـروع، الفرع اﻷول بعض الجوانب الهامــة ﻷعمـال اللجان اﻹقليمية مع التأكيد الخاص على أنشطة المتابعة للمؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    il comporte également des objectifs complémentaires qualitatifs et quantitatifs, ainsi que des directives et des activités de développement essentielles à la réalisation des objectifs énoncés. UN ويتضمن البرنامج أيضاً أهدافاً نوعية وكمية تكميلية، إضافة إلى مبادئ توجيهية وأنشطة إنمائية أساسية لتنفيذ مجموعة الأهداف.
    Le projet a été adopté en tant que résolution 64/153 de l'Assemblée générale le 18 décembre 2009; il comporte diverses références à la prévention de la torture et au renforcement du Sous-Comité pour la prévention de la torture qu'il convient de souligner ici: UN واعتمدت الجمعية العامة هذا المشروع في قرارها 64/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو قرار يتضمن عدة إشارات إلى منع التعذيب وتعزيز دور اللجنة الفرعية، وذلك على النحو التالي:
    il comporte quatre volets principaux. A. Enseignement au siège UN ويشمل البرنامج الأكاديمي أربعة مكونات رئيسية هي:
    il comporte toutes les informations reçues soit du demandeur, soit de l'État partie, concernant le suivi des avis du Comité. UN ويشمل التقرير كافة المعلومات المحالة إما من مقدم الالتماس أو الدولة الطرف بشأن عملية متابعة آراء اللجنة.
    il comporte également les informations émanant des États parties et des organisations, qui ont été communiquées au Président ou à l'Unité d'appui à l'application. UN وتتضمن الوثيقة أيضاً ما قدمته دول أطراف ومنظمات أخرى من معلومات إلى الرئيس أو وحدة دعم التنفيذ.
    Le transport des déchets nucléaires par mer et les risques qu'il comporte sont aussi une source de préoccupation pour les pays en développement. UN وقال إن نقل النفايات النووية عبر البحار والمخاطر المنطوية على ذلك هي أيضا مصدر لقلق البلدان النامية.
    il comporte également des conclusions et recommandations et un plan de travail pour la suite des activités de la Commission. UN كما أنه يتضمن استنتاجات وتوصيات ويعرض خطة عمل لما تبقى من اﻷنشطة.
    il comporte des effets économiques, sociaux et environnementaux. UN ولهذه الجرائم عواقب اقتصادية واجتماعية وبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus