Quand je l'ai interrogé au sujet de ses hommes, Il connaissait l'histoire de chacun. | Open Subtitles | عندما سألته عن رجاله كان يعرف كل قصصهم كل واحد منهم |
Il connaissait le prénom et la vie de tout le monde. | Open Subtitles | كان يعرف اسم الجميع، وما كان يدور في حياتهم. |
Dilbagh Singh était mort accidentellement en tombant d'un compartiment de wagon de chemin de fer alors qu'il accompagnait des agents de police qui allaient appréhender un terroriste qu'Il connaissait. | UN | وذُكر أن ديلباغ سينغ مات مصادفة بعد وقوعه من عربة للسكك الحديدية كان فيها بصحبة الشرطة في طريقهم إلى إرهابي يعرفه هو. |
C'est peut-être pas un crime de haine, mais Il connaissait les 2 victimes. | Open Subtitles | قد لا يكون جريمة كراهية، ولكنه كان يعلم كل من الضحايا. |
Mais ça confirme ce qu'on pensait... Il connaissait le tueur. | Open Subtitles | لكنة اكد ما كنا نفكر فية , لقد عرف القاتل |
- Il m'a dit qu'Il connaissait votre pasteur et qu'il reprendrait contact avec vous plus tard. | Open Subtitles | قال إنه يعرف راعى كنيستك و يرغب أن يكون على إتصال بك لاحقا |
La seule chose que je savais, c'est qu'Il connaissait Petar. | Open Subtitles | والشيء الوحيد الذي أعرفه هو أنه يعرف بيتر |
Quoi qu'il en soit, Marshall avait réussi à obtenir un stage dans leur service juridique parce qu'Il connaissait quelqu'un qui y travaillait. | Open Subtitles | على اية حال .. مارشال تدبر تسجيل تدريب في قسمهم القانوني لانه كان يعرف شخصاً كان يعمل هناك |
S'Il connaissait leur emploi du temps, peut-être qu'il prend le temps de suivre ses victimes. | Open Subtitles | حسنا, ان كان يعرف جدولهما ربما هذا يعني انه يتبع ضحاياه لفترة |
C'était comme s'Il connaissait mes pensées avant moi, comme s'il était dans ma tête. | Open Subtitles | كأنه كان يعرف ما أفكر به قبلي. كأنه كان داخل رأسي. |
Et s'Il connaissait les drogues qu'il donnait aux victimes et qu'il ingérait le sang ? | Open Subtitles | ان كان يعرف انه يمنح هذه الأدوية للضحايا و قام بتناول الدماء؟ |
On aurait vraiment dit qu'Il connaissait notre Tim et qu'il compatissait. | Open Subtitles | ويبدو حقا أنه كان يعرف تيم بيننا وشعر معنا |
Non, monsieur. Il semble qu'Il connaissait les plans de ses parents. | Open Subtitles | لا، يا سيدي، يبدو أنه كان يعرف بمخطط والديه |
Quelqu'un a jeté des pierres contre sa maison, et quand il a regardé à l'extérieur, il a reconnu E. M., qu'Il connaissait. | UN | وعندما تطلع من النافذة، تعرف على أ. م. الذي كان يعرفه. |
Puis il a vu l'auteur, qu'Il connaissait depuis 8 à 10 ans, pointer son fusil sur l'une des fenêtres et faire feu. | UN | ثم رأى صاحب البلاغ الذي يعرفه منذ مدة تتراوح بين 8 و10 سنوات يسدد بندقيته صوب أحد نوافذ المسكن ويطلق النار. |
Non pour moi il était clair que la raison pour laquelle il était doué pour faire plier des hommes à sa volonté c'était parce qu'Il connaissait le pouvoir d'une histoire et comment l'exploiter à ses propres fins. | Open Subtitles | لكن كان واضح لي أن السبب خضوع الكثير من الرجال تحت إرادته لأنه كان يعلم قوة القصة |
Il connaissait le secret qui pouvait nous faire perdre la guerre. | Open Subtitles | لقد عرف السر الذي قد يخسرنا الحرب، أتذكر؟ |
Il déclare aussi qu'Il connaissait les noms des gardiens qui avaient fouillé sa cellule et l'avaient battu, mais qu'il avait trop peur des représailles pour les dénoncer. | UN | كما يقول إنه يعرف أسماء الحراس الذين فتشوا زنزانته وضربوه، ولكنه يضيف أنه شعر بالتهديد إن هو أبلغ عنها. |
As-t-il parlé de vous avoir observée comme s'Il connaissait vos habitudes | Open Subtitles | هل تحدث عن مراقبتكِ كما لو أنه يعرف روتينك؟ |
Toute sa vie, il a répété qu'Il connaissait Byron et Shelley... et il affirmait connaître Keats, ce qui était faux. | Open Subtitles | حتى أنا الأغنياء قليلا، له دفن نفسه بجانبه. قضى كله تناول الطعام خارج الحياة على حقيقة انه يعرف بايرون وهو |
C'était les seuls mots de Français qu'Il connaissait. | Open Subtitles | كانت هذه هي الكلمات الإنجليزية الوحيدة التي كان يعرفها |
En ce qui concerne le sous-programme 3 (Développement progressif et codification du droit international), l'importance en a été soulignée et il a été noté qu'Il connaissait des problèmes de ressources. | UN | 15 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3، التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، جرى التشديد على أهمية البرنامج الفرعي، وأُشير إلى أن البرنامج الفرعي يواجه تحديات على صعيد الموارد. |
L'un des témoins interrogés a affirmé que six personnes qu'Il connaissait personnellement avaient été tuées. | UN | وأفاد أحد الشهود الذين أجريت معهم مقابلات بأن ستة أشخاص يعرفهم شخصيا قد قُـتلوا. |
Je sais que Jimmy était affolé et plus lui même, mais... je n'ai jamais pu comprendre pourquoi il avait laissé partir Abby, mais Keith... c'était quelqu'un qu'Il connaissait et aimait. | Open Subtitles | أنظر, أنا أعلم أنه كان مضطرب .. لكنني لم أستطع أن أفهم كيف سمح لـ اٌبي بمغادرة المكان لكن كيث كان شخص قد عرفه وأحبه |
Tu lui as donné la force de s'éloigner de la seule vie qu'Il connaissait, pour être meilleur. | Open Subtitles | لقد أعطيتِه القوّة ليغادر الحياة الوحيدة التي عرفها إلى حياةٍ أفضل. |
L'auteur a été informé à deux reprises de la composition du tribunal. Il connaissait donc cette composition et il aurait pu présenter une contestation pour partialité dès qu'il a eu connaissance de faits ou circonstances pertinents. | UN | فقد أُطلع صاحب البلاغ مرتين على تشكيل هيئة المحكمة، وبالتالي فإنه كان على علم بالتشكيل كان بإمكانه أن يقدم اعتراضاً على أساس التحيز بمجرد معرفته بأية حقائق أو ظروف تصب في هذا الاتجاه. |
Un des agents lui a demandé s'Il connaissait M. Bakary Traoré. | UN | وسأله أحد عناصر الأمن الجمهوري عما إذا كان يعرف السيد باكاري تراوري. |
M. Macmaster a décidé de venir pour les weekends pour parler à mon mari des poètes qu'Il connaissait dans sa jeunesse. | Open Subtitles | السيد ماكماستر قد أتخذ للقدوم في عطلات نهاية الأسبوع للتكلم مع زوجي حول شعراء عرفهم أيام شبابه |