il continue de réserver sa réponse à la dernière demande. | UN | ولا تزال اللجنة تنظر في الرد الذي ستقدمه بشأن الطلب الأخير. |
il continue de soutenir les enquêtes réalisées sur l'intégrité des fonctionnaires en Afghanistan et en Iraq. | UN | ويواصل المكتب تقديم الدعم لإجراء دراسات استقصائية عن نزاهة الموظفين المدنيين في أفغانستان والعراق. |
il continue de considérer à cet égard que le Comité de gestion a un rôle important à jouer pour faire en sorte que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes soient appliquées rapidement. | UN | وفي هذا الصدد، ما زالت اللجنة تقر بدور لجنة الشؤون الإدارية في كفالة تنفيذ التوصيات الرئيسية للمجلس في المواعيد المحددة لها. |
il continue d'être une source d'information complète sur les progrès dans le domaine du droit de la mer. | UN | وهو لا يزال المصدر القيـــم للمعلومات الشاملة بشأن التطورات في قانون البحار. |
il continue de coopérer avec l'AIEA aux fins de l'application du Protocole. | UN | وتواصل كندا التعاون مع الوكالة الدولية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول. |
il continue également d'envoyer des rappels aux États parties qui n'ont pas présenté leurs rapports dans les délais requis. | UN | وتواصل اللجنة أيضا إرسال رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التي تأخرت عن تقديم تقاريرها. |
il continue à considérer avec inquiétude la situation dans le pays en ce qui concerne les expulsions forcées. | UN | وما زالت اللجنة تنظر بقلق إلى حالة الطرد بالقوة داخل البلد. |
il continue de collaborer étroitement avec les organes créés par traité et les rapporteurs spéciaux concernés. | UN | ويواصل الصندوق العمل بشكل وثيق مع الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات والمقررين الخاصين. |
il continue à enquêter sur tous les aspects de l'affaire. | UN | ويواصل الفريق التحقيق في جميع جوانب هذه القضية. |
il continue cependant à juger préoccupante la sous-représentation des femmes nommées dans les organes de décision, notamment aux échelons des districts, des communes et des quartiers. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة إزاء قلة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار التي تعينها الدولة خاصة على مستوى المجالس المحلية والمجتمعية. |
il continue cependant à juger préoccupante la sous-représentation des femmes nommées dans les organes de décision, notamment aux échelons des districts, des communes et des quartiers. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة إزاء قلة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار التي تعينها الدولة خاصة على مستوى المجالس المحلية والمجتمعية. |
il continue à regretter que, compte tenu de l'article 4 de la Convention, toute l'attention voulue n'a pas été accordée à l'attribution de ressources budgétaires en faveur des enfants dans toutes les limites des ressources dont dispose l'État partie. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة. |
il continue à collaborer étroitement avec l'IAACA et à appuyer ses activités. | UN | ويواصل المكتب تعاونه الوثيق مع الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد ودعمه لأنشطتها. |
il continue d'apporter son soutien à l'action des parquets de la région en leur facilitant l'accès aux informations et éléments de preuve qui se trouvent à La Haye. | UN | ويواصل المكتب دعم جهود المحاكمة الوطنية عن طريق تيسير الحصول على مواد التحقيق والأدلة المتاحة في لاهاي. |
il continue en outre d'estimer que les postes devenus inutiles devraient être supprimés et que toute création de poste devrait être dûment justifiée (voir A/64/660, par. 19). (par. 30) | UN | علاوة على ذلك، ما زالت اللجنة ترى ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة، وينبغي أن تكون أي وظائف جديدة لها ما يبررها تماما (انظر A/64/660، الفقرة 19). (الفقرة 30) |
il continue à subir de rudes épreuves du fait des Forces de défense israéliennes. | UN | وهو لا يزال يعاني من جور شديد على أيدي جيش الدفاع الإسرائيلي. |
il continue de coopérer avec l'AIEA aux fins de l'application du Protocole. | UN | وتواصل كندا التعاون مع الوكالة الدولية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول. |
il continue de coopérer avec les États Membres et les organisations intéressées lorsqu'il reçoit des demandes à cet égard. | UN | وتواصل اللجنة تعاونها مع الدول و/أو المنظمات ذات الصلة استنادا إلى الطلبات المحددة التي تتلقاها بهذا الشأن. |
il continue de demander un réexamen approprié de la question dans le respect de l'article 35 du Pacte. | UN | وما زالت اللجنة تطلب إعادة نظر ملائمة في هذه المسألة في كنف احترام المادة 35 من العهد. |
il continue toutefois d'exercer des responsabilités budgétaires au sein du Sous-Groupe en question, qu'il finance conjointement avec le PAM. | UN | ويواصل الصندوق تولي مسؤولية الميزانية عن الفريق الفرعي المعني بدور المرأة في التنمية الممول بصورة مشتركة. |
il continue à surveiller la zone pour déceler tout signe d'activité. | UN | ويواصل الفريق رصد المنطقة بحثا عن علامات على أي نشاط. |
il continue également de participer activement aux travaux du Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix. | UN | وهي تواصل أيضا المشاركة بنشاط في أعمال الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار. |
il continue à appuyer le Centre de conseils et d'information qui informe les rapatriés de leurs droits dans différentes antennes. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي تقديم دعمه لمركز المشورة والإعلام الذي يقدم خدمات في مجالات حقوق العائدين إلى مختلف الأماكن. |
il continue de présenter régulièrement à l'Organisation des Nations Unies des rapports sur l'application qu'il fait des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتواصل الحكومة تقديم تقارير دورية إلى الأمم المتحدة بشأن تنفيذها للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
il continue à travailler à la traduction de la Déclaration dans les langues des communautés autochtones ou minoritaires. | UN | وتواصل المفوضية إصدار نسخ بلغات السكان الأصليين ولغات الأقليات. |
il continue de fournir de tels services au personnel travaillant dans des lieux à haut risque. | UN | وتواصل الإدارة تقديم خدمات المشورة المتعلقة بالحوادث الخطيرة للموظفين الذين يعملون في المواقع الشديدة الخطورة. |
Cependant, bien qu'il ait satisfait à toutes les exigences techniques, il continue à être victime de la discrimination lorsqu'il s'agit d'allègement de la dette. | UN | لكن على الرغم من وفاء بلده بجميع المتطلبات التقنية، فإنه لا يزال يتعرض للتمييز فيما يختص بتخفيف عبء الديون. |