"il continue" - Traduction Français en Arabe

    • ولا تزال اللجنة
        
    • ويواصل المكتب
        
    • ما زالت اللجنة
        
    • وهو لا يزال
        
    • وتواصل كندا
        
    • وتواصل اللجنة
        
    • وما زالت اللجنة
        
    • ويواصل الصندوق
        
    • ويواصل الفريق
        
    • وهي تواصل
        
    • ويواصل البرنامج
        
    • وتواصل الحكومة
        
    • وتواصل المفوضية
        
    • وتواصل الإدارة
        
    • فإنه لا يزال
        
    il continue de réserver sa réponse à la dernière demande. UN ولا تزال اللجنة تنظر في الرد الذي ستقدمه بشأن الطلب الأخير.
    il continue de soutenir les enquêtes réalisées sur l'intégrité des fonctionnaires en Afghanistan et en Iraq. UN ويواصل المكتب تقديم الدعم لإجراء دراسات استقصائية عن نزاهة الموظفين المدنيين في أفغانستان والعراق.
    il continue de considérer à cet égard que le Comité de gestion a un rôle important à jouer pour faire en sorte que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes soient appliquées rapidement. UN وفي هذا الصدد، ما زالت اللجنة تقر بدور لجنة الشؤون الإدارية في كفالة تنفيذ التوصيات الرئيسية للمجلس في المواعيد المحددة لها.
    il continue d'être une source d'information complète sur les progrès dans le domaine du droit de la mer. UN وهو لا يزال المصدر القيـــم للمعلومات الشاملة بشأن التطورات في قانون البحار.
    il continue de coopérer avec l'AIEA aux fins de l'application du Protocole. UN وتواصل كندا التعاون مع الوكالة الدولية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول.
    il continue également d'envoyer des rappels aux États parties qui n'ont pas présenté leurs rapports dans les délais requis. UN وتواصل اللجنة أيضا إرسال رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التي تأخرت عن تقديم تقاريرها.
    il continue à considérer avec inquiétude la situation dans le pays en ce qui concerne les expulsions forcées. UN وما زالت اللجنة تنظر بقلق إلى حالة الطرد بالقوة داخل البلد.
    il continue de collaborer étroitement avec les organes créés par traité et les rapporteurs spéciaux concernés. UN ويواصل الصندوق العمل بشكل وثيق مع الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات والمقررين الخاصين.
    il continue à enquêter sur tous les aspects de l'affaire. UN ويواصل الفريق التحقيق في جميع جوانب هذه القضية.
    il continue cependant à juger préoccupante la sous-représentation des femmes nommées dans les organes de décision, notamment aux échelons des districts, des communes et des quartiers. UN ولا تزال اللجنة قلقة إزاء قلة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار التي تعينها الدولة خاصة على مستوى المجالس المحلية والمجتمعية.
    il continue cependant à juger préoccupante la sous-représentation des femmes nommées dans les organes de décision, notamment aux échelons des districts, des communes et des quartiers. UN ولا تزال اللجنة قلقة إزاء قلة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار التي تعينها الدولة خاصة على مستوى المجالس المحلية والمجتمعية.
    il continue à regretter que, compte tenu de l'article 4 de la Convention, toute l'attention voulue n'a pas été accordée à l'attribution de ressources budgétaires en faveur des enfants dans toutes les limites des ressources dont dispose l'État partie. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    il continue à collaborer étroitement avec l'IAACA et à appuyer ses activités. UN ويواصل المكتب تعاونه الوثيق مع الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد ودعمه لأنشطتها.
    il continue d'apporter son soutien à l'action des parquets de la région en leur facilitant l'accès aux informations et éléments de preuve qui se trouvent à La Haye. UN ويواصل المكتب دعم جهود المحاكمة الوطنية عن طريق تيسير الحصول على مواد التحقيق والأدلة المتاحة في لاهاي.
    il continue en outre d'estimer que les postes devenus inutiles devraient être supprimés et que toute création de poste devrait être dûment justifiée (voir A/64/660, par. 19). (par. 30) UN علاوة على ذلك، ما زالت اللجنة ترى ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة، وينبغي أن تكون أي وظائف جديدة لها ما يبررها تماما (انظر A/64/660، الفقرة 19). (الفقرة 30)
    il continue à subir de rudes épreuves du fait des Forces de défense israéliennes. UN وهو لا يزال يعاني من جور شديد على أيدي جيش الدفاع الإسرائيلي.
    il continue de coopérer avec l'AIEA aux fins de l'application du Protocole. UN وتواصل كندا التعاون مع الوكالة الدولية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول.
    il continue de coopérer avec les États Membres et les organisations intéressées lorsqu'il reçoit des demandes à cet égard. UN وتواصل اللجنة تعاونها مع الدول و/أو المنظمات ذات الصلة استنادا إلى الطلبات المحددة التي تتلقاها بهذا الشأن.
    il continue de demander un réexamen approprié de la question dans le respect de l'article 35 du Pacte. UN وما زالت اللجنة تطلب إعادة نظر ملائمة في هذه المسألة في كنف احترام المادة 35 من العهد.
    il continue toutefois d'exercer des responsabilités budgétaires au sein du Sous-Groupe en question, qu'il finance conjointement avec le PAM. UN ويواصل الصندوق تولي مسؤولية الميزانية عن الفريق الفرعي المعني بدور المرأة في التنمية الممول بصورة مشتركة.
    il continue à surveiller la zone pour déceler tout signe d'activité. UN ويواصل الفريق رصد المنطقة بحثا عن علامات على أي نشاط.
    il continue également de participer activement aux travaux du Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix. UN وهي تواصل أيضا المشاركة بنشاط في أعمال الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار.
    il continue à appuyer le Centre de conseils et d'information qui informe les rapatriés de leurs droits dans différentes antennes. UN ويواصل البرنامج الإنمائي تقديم دعمه لمركز المشورة والإعلام الذي يقدم خدمات في مجالات حقوق العائدين إلى مختلف الأماكن.
    il continue de présenter régulièrement à l'Organisation des Nations Unies des rapports sur l'application qu'il fait des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتواصل الحكومة تقديم تقارير دورية إلى الأمم المتحدة بشأن تنفيذها للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    il continue à travailler à la traduction de la Déclaration dans les langues des communautés autochtones ou minoritaires. UN وتواصل المفوضية إصدار نسخ بلغات السكان الأصليين ولغات الأقليات.
    il continue de fournir de tels services au personnel travaillant dans des lieux à haut risque. UN وتواصل الإدارة تقديم خدمات المشورة المتعلقة بالحوادث الخطيرة للموظفين الذين يعملون في المواقع الشديدة الخطورة.
    Cependant, bien qu'il ait satisfait à toutes les exigences techniques, il continue à être victime de la discrimination lorsqu'il s'agit d'allègement de la dette. UN لكن على الرغم من وفاء بلده بجميع المتطلبات التقنية، فإنه لا يزال يتعرض للتمييز فيما يختص بتخفيف عبء الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus