"il conviendrait d'envisager" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي النظر في
        
    • وينبغي النظر في
        
    • ينبغي إيلاء الاعتبار
        
    • بضرورة النظر في
        
    • فلا بدّ من النظر في
        
    • ضرورة النظر في اتخاذ
        
    • فينبغي إيلاء اهتمام
        
    • يتعين النظر في
        
    • المناسب النظر في
        
    Toutefois, il conviendrait d'envisager certaines modifications à trois de ces éléments. UN بيد أنه ينبغي النظر في إدخال بعض التعديلات على ثلاثة من بين تلك العناصر.
    La mission a été d'avis qu'il conviendrait d'envisager des délais plus longs pour les projets entrepris au titre de l'Initiative. UN ورأت البعثة أنه ينبغي النظر في تحديد إطار زمني أطول لمشاريع المبادرة.
    il conviendrait d'envisager de modifier la politique de recrutement, peut—être en fixant des quotas pour les Tamouls. UN وينبغي النظر في تغيير سياسة التجنيد في الجيش، من خلال تخصيص حصة للتاميل فيه مثلاً.
    Pour obtenir l'impact voulu et aboutir à des solutions durables, il conviendrait d'envisager de nouvelles façons de procéder. UN وينبغي النظر في اتباع نُهج جديدة تضمن تحقيق آثار مناسبة وحلول مستديمة.
    À cet égard, et compte tenu du statut particulier de la ville, il conviendrait d'envisager d'appliquer des mesures aboutissant à la démilitarisation de Sarajevo. UN وفي هذا الصدد، وتسليما بالمركز الخاص لسراييفو، ينبغي إيلاء الاعتبار لتنفيذ الخطوات المؤدية إلى تجريد سراييفو من السلاح.
    Le Groupe de travail estime donc qu'il conviendrait d'envisager d'élaborer des critères d'évaluation périodique des effets des activités des sociétés transnationales. UN لذلك، يرى الفريق العامل أنه ينبغي النظر في وضع معايير لتقييم آثار أنشطة الشركات عبر الوطنية على أساس دوري.
    Si ces institutions sont actuellement financées à titre temporaire, il conviendrait d'envisager d'en rendre le financement permanent. UN وفي الحالات التي تكون فيها هذه المؤسسات ممولة على أساس مؤقت، ينبغي النظر في أن يصبح تمويلها على أساس دائم.
    À la lumière de ce qui précède, il conviendrait d'envisager la possibilité de modifier le Traité type afin qu'il puisse constituer lui-même le fondement juridique de l'interdiction en question. UN وفي ضوء ما سبق، ينبغي النظر في إمكانية تعديل المعاهدة النموذجية بحيث تعتبر هي نفسها المصدر القانوني للحظر المعني.
    Ainsi, il conviendrait d'envisager les recommandations du Groupe dans le cadre des différentes réformes engagées. UN ومن ثم، ينبغي النظر في توصيات الفريق ضمن إطار عمليات الإصلاح ذات الصلة الجارية.
    il conviendrait d'envisager de faire passer la capacité de réserve de trois à quatre séances par semaine. UN كما ينبغي النظر في زيادة الاحتياطي الاستراتيجي من ثلاثة إلى أربعة اجتماعات أسبوعيا.
    il conviendrait d'envisager la formation de groupes de participants, par région et par fonction. UN وينبغي النظر في كل من تجمعات المشتركين اﻹقليمية والوظيفية، على حد سواء.
    il conviendrait d'envisager un nouveau mécanisme permettant de mieux mobiliser l'attention, réunir les compétences, approfondir la compréhension et identifier les domaines de consensus possibles. UN وينبغي النظر في إنشاء آلية جديدة للمساعدة في تعبئة الاهتمـام، وتجميع الخبرات، وتعميـق التفهـُّــم، وتحديد المجالات التي بدأ يظهر فيها توافق آراء.
    il conviendrait d'envisager d'élaborer des directives pour une législation sur les transports terrestres. UN وينبغي النظر في وضع مبادئ توجيهية للتشريع في مجال النقل البري.
    il conviendrait d'envisager d'élaborer et d'exécuter un programme sous-régional de démobilisation, désarmement et réinsertion. UN وينبغي النظر في وضع وتنفيذ برنامج دون إقليمي في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Il a été constaté qu'il serait également fort utile d'organiser à l'avenir des échanges d'informations analogues à celui qui s'est déroulé durant la Conférence de Schlaining, et qu'il conviendrait d'envisager de planifier la prochaine réunion de ce genre. UN وقد اتفق بوجه عام على أن تبادل المعلومات في المستقبل على نحو مماثل لما حدث في مؤتمر شلينينغ سيكون مفيدا بنفس الدرجة وأنه ينبغي إيلاء الاعتبار للتخطيط للاجتماع القادم.
    Conformément à la résolution 52/12 de la Commission, il conviendrait d'envisager l'éventualité d'un seul outil général de collecte de données. UN وعملاً بقرار اللجنة 52/12، ينبغي إيلاء الاعتبار لإمكانية اعتماد أداة شاملة وحيدة لجمع البيانات.
    ii) il conviendrait d'envisager d'inviter les pays qui fournissent des composantes civiles dans le cadre d'opérations multidimensionnelles, ainsi que d'autres pays touchés ou concernés; UN ' ٢ ' ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لدعوة البلدان المساهمة بعناصر مدنية في العمليات المتعددة الجوانب والبلدان اﻷخرى المتأثرة و/أو المعنية بها.
    Réaffirmation de l'opinion suivant laquelle il conviendrait d'envisager de nouvelles dispositions, qui pourraient prendre la forme d'un instrument international ayant juridiquement force obligatoire, afin de garantir les États non dotés d'armes nucléaires Parties au Traité contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. UN إعادة تأكيد وجهة النظر القائلة بضرورة النظر في اتخاذ خطوات أخرى، قد تتخذ شكل صك دولي ملزم قانونا، تضمن للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في المعاهدة عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Puisque cette substance constitue un problème universel dont les répercussions se font sentir au-delà des frontières, il conviendrait d'envisager des actions au niveau mondial pour l'éliminer et l'inscrire à l'Annexe A de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN ونظراً لكونها مشكلة عالمية عابرة للحدود، فلا بدّ من النظر في اتخاذ إجراءات عالمية بشأنها للتخلص التدريجي من الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري وإدراجه في المرفق ألف من اتفاقية استكهولم للملوثات العضوية الثابتة.
    Le paragraphe 8 de la décision 2 relative aux principes et aux objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires stipulait qu'il conviendrait d'envisager de nouvelles dispositions pour mettre les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité à l'abri de l'emploi ou de la menace de telles armes. Ces dispositions pourraient consister en un instrument international juridiquement contraignant. UN وينص المبدأ 8 من المقرر 2 بشأن مبادئ وأهداف منع الانتشار ونزع السلاح النوويين على ضرورة النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات التي من شأنها طمأنة الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية إزاء استعمالها أو التهديد باستعمالها، ويمكن لهذه الخطوات أن تتخذ شكل صك ملزم قانونا على الصعيد الدولي.
    28. Compte tenu de la situation budgétaire précaire de nombreux pays en développement, il conviendrait d'envisager sérieusement un moratoire de la dette, une restructuration de la dette et une conversion de créances pour le financement de projets de développement. UN 28 - وأضاف إنه نظرا للموقف المالي الخطير لكثير من البلدان النامية، فينبغي إيلاء اهتمام جاد لفرض وقف مؤقت على تحصيل الديون وإعادة هيكلتها وتحويل الديون لتمويل التنمية.
    Lorsque c'est impossible, il conviendrait d'envisager de tenir des séances spéciales communes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre. UN وفي المسائل التي يتعذر فيها ذلك يتعين النظر في عقد دورات مخصصة مشتركة للهيئتين معاً.
    Enfin, le Gouvernement rwandais offre sa pleine coopération pour le succès de l'opération qu'il conviendrait d'envisager sans délai, dans le respect du principe de souveraineté et des institutions de l'État rwandais. UN وأخيرا، تعرض الحكومة الرواندية تعاونها التام من أجل انجاح العملية التي قد يكون من المناسب النظر في شأنها دون إبطاء، في إطار احترام مبدأ سيادة الدولة الرواندية ومؤسساتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus