"il convient de maintenir" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي أن تظل
        
    • ينبغي اﻹبقاء على
        
    • وينبغي الحفاظ على
        
    • وينبغي المحافظة على
        
    • أمر ينبغي أن يظل
        
    • يجب الإبقاء على
        
    En outre, il convient de maintenir une certaine marge de manœuvre pour l'exécution de ce plan de travail afin de permettre au titulaire du mandat de réagir de manière appropriée aux faits nouveaux qui pourraient nécessiter son attention. UN ومن الممكن إدخال مزيد من التعديل على خطة العمل المبينة أدناه، كما ينبغي أن تظل هناك بعض المرونة في تنفيذ خطة العمل ليمكن للمكلف بالولاية الاستجابة بمرونة لما يستجد من تطورات.
    Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    En outre, il convient de maintenir la répartition des tâches actuelle. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اﻹبقاء على النظام الحالي لتقسيم العمل.
    il convient de maintenir des normes élevées de gestion des déchets et de faire en sorte que l'éventail d'options disponibles soit modulable. UN وينبغي الحفاظ على معايير عالية لإدارة النفايات وأن تكون مجموعة الخيارات المتاحة مرنة.
    il convient de maintenir l'élan acquis en vue de protéger les enfants contre les dangers qui existent et contre les nouvelles formes menaçantes d'exploitation. UN وينبغي المحافظة على هذا الزخم لحماية اﻷطفال من المخاطر القائمة ومن أشكال الاستغلال الجديدة والمشؤومة.
    Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires, et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'y envoyer d'autres missions en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد المزيد من البعثات الزائرة إلى تلك اﻷقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Sachant que les missions de visite des Nations Unies constituent un moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires non autonomes et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وإذ ترى أنه ينبغي أن تظل إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك اﻷقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة قيد الاستعراض،
    Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires, et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans les territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Enfin, il convient de maintenir l'approche de l'organisme chef de file pour la coordination des interventions en cas d'urgence. UN وقال إن وفده قد أحاط علما بالرأي القائل بأنه ينبغي اﻹبقاء على نموذج الوكالة الرائدة بغية ضمان الاستجابة المتناسقة لحالات الطوارئ هذه.
    Le Secrétaire général estime qu'il convient de maintenir le régime actuel d'allocation journalière de subsistance, plus efficace et rentable que le régime proposé. UN ويرى اﻷمين العام أنه ينبغي اﻹبقاء على النظام الحالي لبدل اﻹقامة اليومي باعتباره نظاما أكفأ من النظام المقترح وأكثر منه فعالية من حيث التكاليف.
    Actuellement, le personnel recruté sur la base de concours nationaux a droit à un engagement de carrière après deux ans, alors que les fonctionnaires engagés pour une durée déterminée ne peuvent y prétendre qu'après cinq ans; il convient de maintenir cette différence dans le nouveau système. UN وأنه يتاح في الوقت الحالي للموظفين الذين يعينون من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية الحق في تعيينات دائمة بعد إكمال سنتين، أما الموظفون الذين يخدمون على أساس تعيينات محددة المدة فلا يتاح لهم الحق في تحويل تعييناتهم إلى تعيينات دائمة إلا بعد إكمال خمس سنوات؛ وأضاف إنه ينبغي اﻹبقاء على هذا التفريق في النظام الجديد.
    il convient de maintenir la discipline budgétaire, de couvrir les dépenses additionnelles au moyen des crédits déjà ouverts et de réduire les demandes de ressources supplémentaires au minimum. UN وينبغي الحفاظ على ضوابط الميزانية، واستيعاب التكاليف الإضافية في إطار الموارد القائمة، وإبقاء الإضافات عند أدنى حد.
    il convient de maintenir ce rôle, voire de le renforcer. UN وينبغي الحفاظ على هذا الدور وتعزيزه.
    il convient de maintenir et de renforcer les mécanismes de coordination qui ont été créés au sein du système dans la perspective de l'Assemblée mondiale sur le vieillissement. UN وينبغي المحافظة على مراكز التنسيق التي أنشئت داخل منظومة الأمم المتحدة للتحضير للجمعية العالمية للشيخوخة، وتعزيز تلك المراكز.
    il convient de maintenir et de renforcer les mécanismes de coordination qui ont été créés au sein du système dans la perspective de l'Assemblée mondiale sur le vieillissement. UN وينبغي المحافظة على مراكز التنسيق التي أنشئت داخل منظومة الأمم المتحدة للتحضير للجمعية العالمية للشيخوخة، وتعزيز تلك المراكز.
    Sachant que l'envoi de missions de visite des Nations Unies constitue un moyen d'évaluer la situation dans les petits territoires et estimant qu'il convient de maintenir à l'étude la possibilité d'envoyer, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, d'autres missions de visite dans ces territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم الصغيرة، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى الى تلك اﻷقاليم، في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، أمر ينبغي أن يظل قيد الاستعراض،
    En attendant, il convient de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires en tant que mesure provisoire. UN وكتدبير مؤقت في انتظار دخول المعاهدة حيز النفاذ، يجب الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus