"il définit" - Traduction Français en Arabe

    • وهو يحدد
        
    • ويحدد مشروع القانون
        
    • وهو مسؤول
        
    • أنه يوفر
        
    • ويحدد التقرير
        
    • وهي تحدد
        
    • وهي تبين
        
    • ويحدد الاتفاق
        
    • وتحدد الخطة
        
    • ويعرِّف القانون
        
    • وهو يحدِّد
        
    • ويصف هذا
        
    • ويعرف مشروع القانون
        
    • ويعرّف مشروع القانون
        
    il définit les compétences types des fonctionnaires à tous les niveaux : celles dont l'organisation a besoin pour réaliser ses objectifs. UN وهو يحدد الكفاءات الموحدة للموظفين من جميع الرتب: أي الكفاءات اللازمة للمنظمة لتحقيق أهدافها.
    il définit les résultats recherchés par l'équipe de pays tout en respectant les priorités nationales. UN وهو يحدد النتائج التي يسعى إلى تحقيقها بشكل مشترك فريق الأمم المتحدة القطري بما ينسجم والأولويات الوطنية.
    il définit clairement et interdit tous les actes de terrorisme ainsi que l'appui au terrorisme. UN ويحدد مشروع القانون بوضوح ويحظر كافة الأعمال الإرهابية وكل ما يدعمها.
    il définit aussi le positionnement stratégique de l'ONUDI dans le contexte multilatéral, et en particulier au sein du système des Nations Unies. UN وهو مسؤول أيضا عن التمركز الاستراتيجي لليونيدو في السياق المتعدّد الأطراف، وخصوصا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le Programme est important car il définit des critères multisectoriels qui peuvent s'appliquer aussi bien à l'élaboration des politiques qu'à la conception et à l'exécution des programmes. UN ويستمد برنامج العمل أهميته من أنه يوفر معيارا مشتركا بين القطاعات فيما يتصل بتقرير السياسات وتصميم البرامج وتنفيذها.
    il définit les lacunes et les défis à relever et présente des recommandations au Conseil pour qu'il les examine. Chapitre UN ويحدد التقرير الثغرات والتحديات المتبقية ويضع توصيات لكي ينظر فيها المجلس.
    il définit les politiques et mesures relatives à la promotion et à la protection des droits des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. UN وهي تحدد السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها في جميع مناحي الحياة الاجتماعية.
    il définit également les principes et critères qui sous-tendront la mise en oeuvre des divers programmes et projets à mener dans ce cadre. UN وهي تبين أيضا المبادئ والمعايير التي ستحكم تنفيذ مختلف البرامج والمشاريع التي يتعين تنفيذها ضمن هذا اﻹطار.
    il définit le statut juridique du Tribunal en Allemagne et régit ses relations avec le pays hôte. UN ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    il définit les objectifs à atteindre et énonce les actions à mener en fonction de priorités et de questions données. UN وتحدد الخطة الأهداف والإجراءات المحددة في إطار اتجاهات ومسائل معينة ذات أولوية.
    il définit les conditions d'emploi des interprètes de conférence engagés pour des périodes de courte durée. UN وهو يحدد شروط توظيف المترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات لفترات قصيرة.
    il définit les conditions d'emploi des interprètes de conférence engagés pour des périodes de courte durée. UN وهو يحدد شروط توظيف المترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات لفترات قصيرة.
    il définit les conditions d'accès à la pension de retraite et les conditions du bénéfice de la pension de veuvage. UN وهو يحدد شروط الحصول على المعاش التقاعدي وشروط الاستفادة من معاش الترمُّل.
    il définit le champ d'application du document sans définir le concept de peuples autochtones. UN وهو يحدد نطاق الوثيقة دون أن يحدد مفهوم الشعوب الأصلية.
    il définit en outre une règle garantissant la présence sur la liste électorale de citoyens des deux sexes dans chaque groupe de cinq candidats à la députation. UN ويحدد مشروع القانون أيضا نظاما يكفل وجود الجنسين في كل خمسة مرشحين تضمهم القائمة الانتخابية.
    il définit les conditions minimales auxquelles doivent satisfaire les accords, tout en laissant les employeurs et les travailleurs libres de négocier d'autres conditions correspondant davantage à leurs responsabilités et aux caractéristiques du lieu de travail. UN ويحدد مشروع القانون الشروط الدنيا في الاتفاقات، ويفسح المجال لأرباب العمل والعاملين لكي يتفاوضوا بشأن شروط أخرى تلائم أعمالهم وأماكن عملهم.
    il définit aussi le positionnement stratégique de l'ONUDI dans le contexte multilatéral, et en particulier au sein du système des Nations Unies. UN وهو مسؤول أيضا عن التمركز الاستراتيجي لليونيدو في السياق المتعدّد الأطراف، وخصوصا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Présidé par le Gouverneur, il définit les grandes orientations de la politique du gouvernement et en surveille l'application. UN ويتولى الحاكم رئاسة المجلس، وهو مسؤول عن الرقابة العامة والإدارة العامة للحكومة.
    Le Programme est important car il définit des critères multisectoriels qui peuvent s'appliquer aussi bien à l'élaboration des politiques qu'à la conception et à l'exécution des programmes. UN ويستمد برنامج العمل أهميته من أنه يوفر معيارا مشتركا بين القطاعات فيما يتصل بتقرير السياسات وتصميم البرامج وتنفيذها.
    il définit les mesures qu'il convient de prendre pour créer les capacités locales nécessaires en matière de biotechnologie. UN ويحدد التقرير التدابير التي يلزم اتخاذها من أجل بناء القدرات المحلية في مجال التكنولوجيا الأحيائية.
    il définit un Plan d’Action en matière de Gestion de l’Environnement dans toutes ses composantes pour les quinze (15) années (1999-2014). UN وهي تحدد خطة عمل في مجال إدارة البيئة بجميع مكوناتها من أجل السنوات الخمس عشرة (15) (1999-2014).
    il définit par ailleurs la façon dont les Conseils de santé locaux, les services médicaux et sociaux, les partenariats dans le secteur du bien-être et les partenariats pour l'enfance et la jeunesse doivent travailler ensemble auprès des jeunes et de leurs familles. UN وهي تبين كيف تعمل المجالس الصحية المحلية، والشراكات في مجال الرعاية الصحية والاجتماعية والسلامة، والشراكات الخاصة بالأطفال والشباب معاً بالاشتراك مع الشباب وأسرهم.
    il définit le statut juridique du Tribunal en République fédérale d'Allemagne et régit ses relations avec le pays hôte. UN ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    il définit quatre domaines d’action prioritaire, à savoir la prévention par l’information, la protection des enfants grâce à l’application des lois, le rétablissement psychologique des enfants victimes de violence et leur réintégration sociale. UN وتحدد الخطة أربعة مجالات ينبغي العمل فيها لمكافحة هذه المشكلة: الوقاية من خلال المعلومات، والحماية بإعمال القوانين، وتخليص الضحايا وإعادة دمجهم في المجتمع.
    il définit la discrimination comme toute distinction arbitraire, par action ou par omission, et porte création d'une procédure de recours à l'intention des victimes. UN ويعرِّف القانون التمييز على أنه أية تفرقة جزافية، سواء كانت بالفعل أو الامتناع، ويحدد إجراء لتقديم الضحايا للشكاوى.
    il définit et tient à jour les procédures d'approbation applicables à tous les documents relatifs à la planification et à l'exécution du programme, notamment ceux qui ont trait aux projets et aux instruments juridiques, et coordonne et appuie les activités du PNUE qui intéressent les organes de contrôle, tels que le Bureau des services de contrôle interne et le Comité des commissaires aux comptes. UN وهو يحدِّد ويتعهد عمليات الموافقة لجميع وثائق تخطيط البرامج وتنفيذها، مثل تلك المتعلقة بالمشاريع والصكوك القانونية، وينسق ويدعم أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة ذات الصلة بهيئات الرقابة، مثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات.
    il définit les critères qu'il a élaborés ou perfectionnés pour chaque élément de perte ainsi que les méthodes d'indemnisation utilisées. UN ويصف هذا التقرير المعايير التي وضعها الفريق أو حسّنها لكل عنصر من عناصر الخسارة وكذلك منهجيات التعويض المطبقة.
    il définit cette propagande comme toute action menée publiquement dans le but de diffuser des informations sur les relations entre personnes de même sexe, y incluant les réunions pacifiques et les cours d'éducation. UN ويعرف مشروع القانون المذكور " الدعاية " بأنها أي عمل عام لنشر معلومات عن العلاقات المثلية، بما في ذلك التجمعات السلمية والدورات التثقيفية.
    il définit la stérilisation comme étant une opération chirurgicale qui empêche la fécondité sans ablation ou mutilation des glandes de la génération. UN ويعرّف مشروع القانون الحكومي بشأن الرعاية الصحية التعقيم بأنه إجراء جراحي يمنع الخصوبة دون إزالة أو إتلاف الغدد الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus