il demande également que celui-ci rende compte des résultats obtenus et souligne l'incidence de la législation ainsi que des politiques et des programmes sur l'application de la Convention. | UN | كما تطلب أن يركز التقرير على النتائج والآثار المترتبة على القوانين والسياسات والبرامج في تطبيق الاتفاقية. |
il demande également des renseignements sur les relations entre le paragraphe 3 du projet d'article 8 et l'article 73 de la Convention de Vienne de 1969. | UN | وتطلب أيضا معلومات عن العلاقة بين الفقرة 3 من مشروع المادة 8 والمادة 73 من اتفاقية قانون المعاهدات. |
il demande également que l'eau consommée par les réfugiés pendant la durée de leur séjour lui soit remboursée. | UN | كما يطلب تعويضاً عن الماء الذي استهلكه، على ما يُزعم، اللاجئون خلال فترة إقامتهم في المبنى. |
il demande également à l'État partie de continuer de renforcer les programmes d'aide aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes ainsi que les programmes d'éducation sexuelle visant à prévenir les grossesses chez les adolescentes. | UN | وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تعزز برامج دعم المراهقات الحوامل والأمهات. |
il demande également des renseignements sur l'enseignement dispensé aux élèves roms qui vivent hors du Burgenland. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً تقديم معلومات عن تعليم أطفال الروما الذين يعيشون خارج منطقة بورغنلاند |
il demande également des informations sur les principales difficultés juridiques et pratiques que pose la protection des journalistes et demande si le Rapporteur spécial a coopéré avec les mécanismes régionaux des droits de l'homme à cet égard. | UN | وطلب أيضا الحصول على معلومات بشأن الصعوبات القانونية والعملية الرئيسية في حماية المواطنين القائمين بدور الصحفيين وسأل عما إذا كان المقرر الخاص يتعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |
il demande également de plus amples renseignements sur la manière dont le droit de bénéficier des services d'un avocat est garanti. | UN | وطلب أيضاً المزيد من المعلومات عن ضمان حق الاتصال بمحامٍ. |
il demande également à l'Érythrée de conclure l'Accord sur le statut des forces nécessaire pour la MINUEE. | UN | كما يدعو إريتريا إلى إبرام الاتفاق اللازم بشأن مركز القوات مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
il demande également au Gouvernement de faire, dans son prochain rapport, une évaluation de l'impact des mesures prises pour appliquer la Convention. | UN | كما تطلب إليها أن تقدم في تقريرها المقبل تقييما لآثار التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
il demande également à l'État partie de veiller à ce que les responsables de l'attribution des prestations d'assistance sociale respectent les critères de l'égalité de traitement et de transparence. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف ضمان تقيد المسؤولين عن دفع المساعدات الاجتماعية بمعايير الإنصاف في المعاملة والشفافية. |
il demande également à l'État partie de veiller à ce que les responsables de l'attribution des prestations d'assistance sociale respectent les critères de l'égalité de traitement et de transparence. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف ضمان تقيد المسؤولين عن دفع المساعدات الاجتماعية بمعايير الإنصاف في المعاملة والشفافية. |
il demande également au Secrétaire général de faire régulièrement rapport à l'Assemblée générale sur la mise en oeuvre du Plan d'action. | UN | وتطلب أيضا من الأمين العام أن يقدم بانتظام تقارير إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ خطة العمل. |
il demande également à l'État partie de doter le Gouvernement des capacités nécessaires pour que celui-ci puisse mener ces évaluations dans le cadre de la Convention. | UN | وتطلب أيضا من الدولة الطرف أن تُنمي قدرة كافية داخل الحكومة للاضطلاع بهذه التقديرات في إطار الاتفاقية. |
il demande également aux États-Unis de libérer tous les prisonniers politiques portoricains. | UN | كما يطلب مشروع القرار من الولايات المتحدة إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين. |
il demande également au Secrétaire général de rendre compte des mesures prises dans le prochain projet de budget-programme. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتخذة، في سياق عرض الميزانية المقبلة. |
il demande également des renseignements sur l'enseignement dispensé aux élèves roms qui vivent hors du Burgenland. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً تقديم معلومات عن تعليم أطفال الروما الذين يعيشون خارج منطقة بورغنلاند. |
il demande également une estimation de la date à laquelle les missions menées à terme seront entièrement liquidées. | UN | وطلب أيضا تقديرا للموعد الذي تنتهي فيه البعثات التي أنجزت ولاياتها الرسمية. |
il demande également à la délégation des États-Unis de considérer si sa proposition tient compte des préoccupations exprimées par la délégation française. | UN | وطلب أيضاً من وفد الولايات المتحدة أن ينظر فيما إذا كان اقتراحه يبدد الشواغل التي أعرب عنها الوفد الفرنسي. |
il demande également au Secrétariat de transmettre aux membres nouvellement élus, durant la période susmentionnée, toutes les communications pertinentes du Conseil. | UN | كما يدعو المجلس الأمانة العامة إلى توفير جميع رسائل المجلس ذات الصلة للأعضاء المنتخبين حديثا خلال الفترة المذكورة آنفا. |
il demande également le renforcement des capacités locales pour protéger les enfants et une plus grande participation des jeunes aux programmes de consolidation de la paix. | UN | ويدعو المجلس أيضا إلى تعزيز القدرات المحلية لحماية الأطفال وإلى زيادة مساهمة الشبان في برامج بناء السلام. |
il demande également quelle est la nature des rapports entre le gouvernement et les organisations non gouvernementales et si ces dernières peuvent agir sans nécessairement être enregistrées auprès des autorités gouvernementales. | UN | وسأل أيضاً عن طبيعة العلاقات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وما إذا كانت هذه المنظمات تستطيع العمل دون أن تكون مسجلة، بالضرورة، لدى السلطات الحكومية. |
il demande également à l'État partie de fournir des informations détaillées sur la situation des femmes autochtones dans son prochain rapport. | UN | وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات شاملة عن حالة النساء الأصليات في تقريرها المقبل. |
il demande également si la Nouvelle-Zélande a intégré certains traités internationaux en droit interne. | UN | وسأل أيضا عما إذا كانت نيوزيلندا قد ضمنّت قانونها المحلي أية معاهدات دولية. |
il demande également à toutes les parties de coopérer pleinement avec la Commission de suivi de l'application. | UN | ويدعو أيضا جميع الأطراف إلى التعاون بشكل كامل مع لجنة رصد التنفيذ. |
il demande également au Secrétaire général de s'assurer que le nouveau mécanisme pour l'examen de l'application de la Convention est financé de manière appropriée. | UN | ويطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل توفير التمويل الكافي للآلية الجديدة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
il demande également au Gouvernement de procéder à des enquêtes sur les violences sexuelles commises par les membres des forces armées, mentionnées dans les rapports, et d'offrir réparation aux victimes. | UN | ودعا أيضا الحكومة إلى التحقيق في البلاغات بارتكاب أفراد من القوات المسلحة أعمال عنف جنسي وإلى جبر الضحايا. |