il demande aussi instamment à l'État partie de veiller à ce que les victimes de discrimination disposent de recours effectifs. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تُتاح سُبل انتصاف فعالة لضحايا التمييز. |
il demande aussi instamment à l'État partie de veiller à ce que les victimes de discrimination disposent de recours effectifs. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تُتاح سُبل انتصاف فعالة لضحايا التمييز. |
il demande aussi instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour traiter ces phénomènes par une coopération internationale, régionale et bilatérale accrue. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتصدي لهذه الظواهر عن طريق زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي. |
il demande aussi instamment à l'État partie de veiller à ce que tous les cas de violence familiale fassent l'objet d'enquêtes et à ce que les auteurs soient rapidement poursuivis et condamnés. | UN | وتحث أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق في جميع حالات العنف المنزلي ومحاكمة مرتكبيها والحكم عليهم بسرعة. |
il demande aussi instamment à l'État partie de veiller à ce que tous les cas de violence familiale fassent l'objet d'enquêtes et à ce que les auteurs soient rapidement poursuivis et condamnés. | UN | وتحث أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق في جميع حالات العنف المنزلي ومحاكمة مرتكبيها والحكم عليهم بسرعة. |
il demande aussi instamment à l'État partie de prendre des mesures pour accroître l'inscription des filles dans l'enseignement secondaire et supérieur et recommande l'adoption de mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale No 25. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة معدل التحاق الفتيات بالتعليم الثانوي والعالي. وتوصي باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ولتوصيتها العامة رقم 25. |
il demande aussi instamment aux donateurs d'honorer les engagements pris à la Conférence des donateurs tenue à Paris les 11 et 12 décembre 2000. | UN | ويحث المجلس أيضا المانحين على الوفاء بالالتزامات التي قدموها في مؤتمر باريس للمانحين المعقود يومي 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
il demande aussi instamment à l'État partie d'envisager de mettre en place un programme d'aide sociale pour tous afin de garantir le droit de chacun à la sécurité sociale (art. 9, 10 et 11). | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على وضع برنامج شامل للمساعدة الاجتماعية لضمان تمتع كل فرد في الدولة الطرف بالحق في الضمان الاجتماعي (المواد 9 و10 و11). |
il demande aussi instamment à l'État partie de lutter contre les violations du droit à l'éducation, notamment celles résultant des restrictions imposées aux déplacements, les actes de harcèlement commis et les attaques menées par l'armée israélienne et des colons contre des élèves et des établissements d'enseignement, ainsi que la non-scolarisation due au défaut d'enregistrement des enfants. | UN | وتحثها أيضاً على التصدي لانتهاكات الحق في التعليم، بما في ذلك تلك المترتبة على تقييد الحركة، ولحالات المضايقة وهجمات الجيش الإسرائيلي والمستوطنين على مدارس الأطفال والمرافق التعليمية، ولحالات عدم الالتحاق بالمدرسة بسبب عدم التسجيل. |
il demande aussi instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour traiter ces phénomènes par une coopération internationale, régionale et bilatérale accrue. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتصدي لهذه الظواهر عن طريق زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي. |
il demande aussi instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour traiter ces phénomènes par une coopération internationale, régionale et bilatérale accrue. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتصدي لهذه الظواهر عن طريق زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي. |
il demande aussi instamment à l'État partie de veiller à ce que le mandat du Conseil porte sur l'ensemble des droits économiques, sociaux et culturels et à ce que celui-ci se voie allouer les ressources nécessaires à son bon fonctionnement. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تغطية ولاية مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تغطية كاملة وعلى تخصيص الموارد اللازمة لضمان أدائه لعمله على نحو فعّال. |
il demande aussi instamment à l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations spécifiques sur les plans d'action et les autres mesures prises pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
il demande aussi instamment à l'État partie de veiller à ce que le mandat dudit Conseil porte sur l'ensemble des droits économiques, sociaux et culturels et à ce que celuici se voie allouer les ressources nécessaires à son bon fonctionnement. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تغطي ولاية مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تغطية كاملة وعلى تخصيص الموارد اللازمة لضمان أدائه لعمله على نحو فعّال. |
il demande aussi instamment à l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations spécifiques sur les plans d'action et les autres mesures prises pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
il demande aussi instamment à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi modifiant le Code de l'enfance et de la jeunesse en relevant l'âge minimum d'admission à l'emploi à 15 ans. | UN | وتحث أيضاً الدولة الطرف على تعجيل عملية اعتماد مشروع القانون الذي يعدل قانون الأطفال والأحداث برفع السن الأدنى للسماح بالعمل إلى 15 سنة. |
il demande aussi instamment aux gouvernements des provinces de promouvoir les droits de l'enfant avec le concours aussi bien de la société civile, que des entreprises, des syndicats et des organisations d'enfants. | UN | وتحث أيضاً حكومات المقاطعات على تعزيز حقوق الأطفال بالتعاون مع ائتلافات واسعة تضم المجتمع المدني، ودوائر الأعمال، ونقابات العمال، والمنظمات المعنية بالأطفال. |
il demande aussi instamment que lors de leur formation, les policiers des frontières et les autres agents de maintien de l'ordre public acquièrent les compétences nécessaires pour savoir reconnaître les victimes des trafics et leur venir en aide. | UN | وتحث اللجنة كذلك على تدريب أفراد شرطة الحدود وموظفي إنفاذ القوانين بما يزودهم بالمهارات المطلوبة للتعرف على ضحايا الاتجار وتوفير الدعم لهن. |
il demande aussi instamment que lors de leur formation, les policiers des frontières et les autres agents de maintien de l'ordre public acquièrent les compétences nécessaires pour savoir reconnaître les victimes des trafics et leur venir en aide. | UN | وتحث اللجنة كذلك على تدريب أفراد شرطة الحدود وموظفي إنفاذ القوانين بما يزودهم بالمهارات المطلوبة للتعرف على ضحايا الاتجار وتوفير الدعم لهن. |
il demande aussi instamment aux donateurs d'honorer les engagements pris à la Conférence des donateurs tenue à Paris les 11 et 12 décembre 2000. | UN | ويحث المجلس أيضا المانحين على الوفاء بالالتزامات التي قدموها في مؤتمر المانحين المعقود في باريس يومي 11 و 12 كانون الأول/ ديسمبر 2000. |
il demande aussi instamment à l'État partie d'envisager de mettre en place un programme d'aide sociale pour tous afin de garantir le droit de chacun à la sécurité sociale (art. 9, 10 et 11). | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على وضع برنامج شامل للمساعدة الاجتماعية لضمان تمتع كل فرد في الدولة الطرف بالحق في الضمان الاجتماعي. (المواد 9 و10 و11) |