| Toutefois, Il doit être entendu que la Syrie n'acceptera aucun marchandage des droits, et ne fera aucune concession sur son territoire. | UN | ولكن يجب أن يكون واضحا أن سوريا لن تقبل أي مساومة على الحق أو أي تنــازل عــن اﻷرض. |
| Il n'est pas nécessaire que le risque soit hautement probable, mais Il doit être personnel et actuel. | UN | ولا يكون احتمال خطر التعذيب مرتفعاً بالضرورة، ولكن يجب أن يكون ذلك الخطر شخصياً وموجوداً. |
| Il doit être suffisamment inquiet... à l'idée de ce qui l'attend. | Open Subtitles | لابد أنه متلهف بما فيه الكفايه لمعرفه ماذا يحدث |
| Il doit être pacifique, libre et juste, et les aspirations des habitants du Sud-Soudan doivent être respectées. | UN | ويجب أن يكون الاستفتاء سلمياً، وحراً، ونزيهاً، ويجب احترام رغبات الشعب في جنوب السودان. |
| Le Reporter Park n'est pas là. Il doit être en vacances. | Open Subtitles | المحقق الصحفي بارك ليس هنا لا بد أنه بإجازة |
| Il doit être possible pour l’une ou l’autre partie d’engager une procédure d’arbitrage unilatéralement dès que le différend est caractérisé. | UN | وينبغي أن يكون من الممكن ﻷي من الطرفين الاحتجاج بالتحكيم بصورة انفرادية حال تحديد صفة النزاع. |
| Il doit être dûment tenu compte de cette opinion ainsi que des souhaits et des sentiments constatés chez l'enfant > > . | UN | وينبغي أن يولى الاعتبار الواجب لآراء الطفل ورغباته وأحاسيسه. |
| En réalité, Il doit être à moins de 300km d'ici. | Open Subtitles | واقع الأمر، انه يجب ان يكون على أقل من 200 ميل من هنا الآن. |
| C'est la tour dans laquelle ils ont amenés mon père . Il doit être en haut . | Open Subtitles | هذا هو البرج الذي أخذوا أبي إليه لابد وأنه بالأعلى |
| Il n'est pas nécessaire que le risque soit hautement probable, mais Il doit être personnel et actuel. | UN | ولا يكون احتمال خطر التعذيب مرتفعاً بالضرورة، ولكن يجب أن يكون ذلك الخطر شخصياً وموجوداً. |
| Les Pink Panthers contre ma liberté. Il doit être en béton. | Open Subtitles | الفهد الوردي مقابل حريتي يجب أن يكون اتفاقاً صارماً |
| Il doit être intelligent et prendre les bases sur des balles | Open Subtitles | يجب أن يكون ذكى و يسيطر على القواعد بالكور. |
| Le Marine n'est pas là. Il doit être dans ton coin. | Open Subtitles | رجل البحرية ليس هنا أنها خدعة، لابد أنه في مكانك |
| Avec sa connaissance sur ces parcours et habitudes, Il doit être lié à quelqu'un de l'industrie du transport. | Open Subtitles | لديه المعرفة بالطرق والأنماط لابد أنه مرتبطة بشخص في مجال النقل بالشاحنات |
| Il doit être bien payé, donc je doute qu'il boive du vin bon marché. | Open Subtitles | لابد أنه أجره مجزي لذا أشك أن يشرب نبيذ رخيص |
| Il doit être capable de relever efficacement les défis de notre époque. | UN | ويجب أن يكون قادرا على مواجهة التحديات التي يشهدها عصرنا. |
| Il doit être là pour la même chose que nous. | Open Subtitles | لا بد أنه هنا لنفس السبب الذي جلبنا. |
| Il doit être opportun et approprié, et prendre l'aspect d'une action collective organisée par la communauté des nations. | UN | وينبغي أن يكون حفظ السلام موقوتا في أوانه الصحيح ومناسبا ومركزا على تنظيم خطوات جماعية يتخذها مجتمع الأمم. |
| 2. Pour déterminer l'intention d'une partie d'être liée en cas d'acceptation, Il doit être tenu compte des circonstances pertinentes. | UN | " 2- في تعيين قصد طرف الالتزام في حالة القبول، يولى الاعتبار الواجب لجميع الظروف المتصلة بالحالة. |
| Retourner au Manoir Fredericks et remettre monde de la façon qu'Il doit être. | Open Subtitles | العودة الى فريدريكس مانور ونعود بالعالم للوضع الذي يجب ان يكون عليه |
| Avec un nom pareil, Il doit être de Boston. | Open Subtitles | الذى له ثلاث أسماء لذا لابد وأنه من بوسطن |
| À voir les embouteillages dehors, Il doit être près de 3h39. | Open Subtitles | باختناق المرور بالخارج يجب أن تكون الساعة 3: 39 |
| Non, ça ne se peut! Il doit être ici ! | Open Subtitles | لا ، لا يمكنك ذلك لابد انه هنا |
| Il doit être fondé sur le consensus et l'accord des Etats Membres. | UN | ولا بد أن تعتمــد على توافق اﻵراء والاتفاق بين الدول اﻷعضاء. |
| Un deuxième argument fréquent est que pour que le Conseil de sécurité soit crédible, Il doit être représentatif. | UN | وثمـة حجـة ثانيـة، وهي أنـه إذا كان لمجلس الأمن أن يكون موثوقا بــه، فيجب أن يكون تمثيليا. |
| Le processus de réforme ne doit pas être fragmentaire; Il doit être général et englober toutes les régions. | UN | إن عملية الاصلاح يجب ألا تكون مجزأة؛ ويجب أن تكون عالمية شاملة لجميع المناطق. |
| Il doit être conscient des conséquences possibles de ce choix. | UN | ويجب عليه أن يكون مدركاً للعواقب التي قد تنجم عن هذا الخيار. |
| Il doit être réalisé progressivement. | UN | إذ سيلزم إعمال الحق في الغذاء الكافي بصورة تدريجية. |