bien sur, Il doit avoir lu le meme journal que toi c'est la ou s'est passée la premiere histoire. | Open Subtitles | بالطبع لابد أنه يقرأ الصحف كما تفعل أنت هذا ما حصل لنا في القصة الأولى |
- Il doit avoir une raison pour commencer par aveugler les parents. | Open Subtitles | أعني, لابد أنه يمتلك سببا لجعل الوالدين أعمياء |
Il doit avoir travaillé en contre-espionnage, Black Ops... | Open Subtitles | لا بد أنه عمل متجسساً مضاداً في عمليات سرية |
Il doit avoir un plasma. Le reflet est énervant. | Open Subtitles | لابد أن لديه طفح البلازما لهيب تسخين المواد مزعج |
54. Le Sous-Comité considère qu'Il doit avoir la capacité de travailler avec les mécanismes nationaux de prévention pendant la phase initiale, décisive, d'établissement de ces mécanismes, pendant laquelle chaque État est tenu de les mettre en place ou de les maintenir. | UN | 54- وفي المرحلة الأولى الحاسمة لإنشاء آليات وقائية وطنية والتي تكون كل دولة طرف ملزمة خلالها بأن تنشئ و/أو تستبقي آليات وقائية وطنية، ترى اللجنة الفرعية أنه يتعين أن تتوافر لها القدرة اللازمة للعمل مع هذه الآليات. |
Il a raison. Il doit avoir raison. | Open Subtitles | انه على حق بامولاي لابد انه على حق. |
Il doit avoir créer un virus comme système de distribution, mais c'est là que c'est devenu contagieux. | Open Subtitles | لابد وأنه كان يخترع فيروس ليستخدمه كوسيلة توصيل، ولكنه بهذه الطريقة أصبح معديًا. |
Dans la mesure où il a divers sous-programmes qui mènent des activités de mise en oeuvre des politiques, Il doit avoir un service qui coordonne, appuie et assume la responsabilité de ce travail. | UN | وبسبب مشاركة مختلف البرامج الفرعية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أنشطة تنفيذ السياسات، تبرز الحاجة إلى إنشاء وحدة تنسيقية داخل المنظمة، تسند إليها مهمة تنسيق هذا العمل ودعمه وتولي مسؤولياته في نهاية المطاف. |
Il doit avoir la cinquantaine, peut-être des enfants, divorcé, seconde femme, plus d'enfants, et je me demande, ce qu'il doit penser de lui-même ? | Open Subtitles | لابد أنه في سن الخمسين، و لديه أولاد مطلق، زوجة أخرى، أطفال أكثر و أنا أتسائل |
Il doit avoir été le coup qui capture dans l. A. | Open Subtitles | لابد أنه بسبب الضربة التي نالتها في "لوس أنجلوس" |
Donc, Il doit avoir loupé deux de ses tirs quand vous étiez sur le toit. | Open Subtitles | لابد أنه أطلق رصاصتين عندما كنّا نتحرك على السطح |
Il doit avoir fait quelque chose d'énorme pour énerver Kane à ce point. | Open Subtitles | لابد أنه فعل شيء ضخم لإغضاب العمدة لهذا الحد |
Il doit avoir un repère, un espace de stockage quelque part. | Open Subtitles | لا بد أنه امتلك مخبئاً، مساحة تخزين في مكان ما |
Il doit avoir canalisé des années de colère pour arriver à un plan aussi compliqué que celui là. | Open Subtitles | لا بد أنه حشد سنوات من الغضب ليخرج بخطط محكمة كهذه |
{\pos(192,210)}Il doit avoir une centaine de trucs. | Open Subtitles | لابد أن لديه المئات من الاشياء اقصد, الألآف ربما |
Il doit avoir d'autres plans pour toi. | Open Subtitles | لابد أن لديه فكرة أخرى بشأنك. |
Le Sous-Comité considère qu'Il doit avoir la capacité de travailler avec les mécanismes nationaux de prévention pendant la phase initiale, décisive, d'établissement de ces mécanismes, pendant laquelle chaque État est tenu de les mettre en place ou de les maintenir. | UN | 54 - وفي المرحلة الأولى الحاسمة لإنشاء آليات وقائية وطنية والتي تكون كل دولة طرف ملزمة خلالها بأن تنشئ و/أو تستبقي آليات وقائية وطنية، ترى اللجنة الفرعية أنه يتعين أن تتوافر لها القدرة اللازمة للعمل مع هذه الآليات. |
- Il doit avoir connu Charles intimement. - Qu'est-ce qui te fait dire ça ? | Open Subtitles | لابد انه كان يعرف "تشارلـز" جيداً كيف عرفتِ ؟ |
Ecoutes, je viens de trouver une petite voiture argentée Qu'Il doit avoir perdu. | Open Subtitles | وجدت لتوي سيارة فضية صغيرة والتي لابد وأنه أسقطها |
Dans la mesure où il a divers sous-programmes qui mènent des activités de mise en oeuvre des politiques, Il doit avoir un service qui coordonne, appuie et assume la responsabilité de ce travail. | UN | وبسبب مشاركة مختلف البرامج الفرعية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أنشطة تنفيذ السياسات، تبرز الحاجة إلى إنشاء وحدة تنسيقية داخل المنظمة، تسند إليها مهمة تنسيق هذا العمل ودعمه وتولي مسؤولياته في نهاية المطاف. |
Cela ne signifie pas que le Gouvernement de Gibraltar fait de l'acceptation de sa position par l'Espagne une condition préalable au dialogue mais qu'il considère que, dans tout dialogue concernant cette question, Il doit avoir le droit d'exposer ses vues au même titre que les autres parties. | UN | وهذا لا يعني أن حكومة جبل طارق تجعل من قبول موقفها مع أسبانيا شرطاً مسبقاً للحوار، وترى، أنه في كل حوار يتعلﱠق بهذه المسألة، ينبغي أن يكون لها الحق في عرض وجهات نظرها على نفس المستوى مع اﻷطراف اﻷخرى. |
Et c'est bien le sien. Il doit avoir une blessure importante. | Open Subtitles | وهي دماؤه حتماً، لابد أنّه تعرّض لإصابة بليغة. |
Cependant, pour avoir droit à la subvention de l'Agence, Il doit avoir travaillé dix ans sans interruption avant la cessation de service. | UN | إلا أنه لكي يكون الموظف مؤهلاً للحصول على الدعم الذي تدفعه المنظمة لتغطية قسط التأمين، فيجب أن يكون قد أمضى 10 سنوات متواصلة في الخدمة قبل تركها. |
Il doit avoir toute une réserve cachée quelque part. | Open Subtitles | لا بد أن لديه عدة كاملة في مكان ما |
Il doit avoir, quoi, 25 ans maintenant ? | Open Subtitles | لا بدّ من إنّه حوالي... كم ؟ بس ال 25 الآن ؟ |
Il doit avoir une grande endurance. | Open Subtitles | لابد ان لدية قدرة على التحمل كبيرة |
Il doit avoir un rang et un poids qui soient à la mesure de la complexité du conflit et doit convenir aux parties. | UN | ويحتاج الوسيط إلى درجة من علو المكانة والوقار بما يتناسب مع سياق النـزاع، ويتعين أن يكون مقبولا لدى الأطراف. |