"il en existe" - Traduction Français en Arabe

    • إن وجدت
        
    • إن وُجدت
        
    • في حال وجودها
        
    • وتوجد في أنغيلا
        
    • وهي موجودة
        
    • وثمة أسباب
        
    • تلك الممارسة متاحة
        
    • التي يجري الاضطلاع
        
    • البرامج التي يجري
        
    • المركبة على
        
    • يجري الاضطلاع بها
        
    • وحينما يوجد
        
    • في حال وجدت
        
    • لتلك الموجودة
        
    • وجدت معايير
        
    Donner des informations sur d'autres affaires de ce type, s'il en existe. UN يرجى تقديم معلومات عن قضايا أخرى من ذلك القبيل، إن وجدت.
    Il n'est toutefois pas en mesure de déterminer l'ampleur exacte de ces dépenses, s'il en existe. UN غير أن الفريق عاجز عن تقدير حجم هذه التكاليف، إن وجدت.
    Normalement, le Gouvernement de Sa Majesté ne prend pas officiellement fait et cause pour un national du Royaume-Uni contre un autre État tant que tous les recours juridiques, s'il en existe, qui sont à la disposition de l'intéressé dans l'État concerné n'ont pas été épuisés. UN القاعدة السابعة عادة لا تتولى حكومة جلالة الملكة أو تتبنى رسميا مطالبة لمواطن بريطاني ضد دولة أخرى إذا استُنفدت سبل الانتصاف القانوني المتاحة له في البلد المعني - إن وُجدت.
    il en existe six publiques et deux privées, dont une subventionnée par l'État. UN وتوجد في أنغيلا ست مدراس ابتدائية عامة ومدرستان ابتدائيتان في القطاع الخاص تتلقى واحدة منها مساعدات.
    il en existe dans toute l’Afrique, ainsi qu’un pour l’Europe et un autre pour l’Amérique du Nord. UN وهي موجودة في جميع أنحاء أفريقيا وواحدة لأوروبا وأخرى لأمريكا الشمالية.
    il en existe d'autres, telles que la présence sécurisante des observateurs ou de militaires des Nations Unies, l'amélioration des conditions alimentaires et sanitaires. UN وثمة أسباب أخرى، منها وجود المراقبين أو العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة، وهو وجود يبعث على الاطمئنان، وتحسﱡن اﻷحوال الغذائية والصحية.
    b) Traiter les infractions, particulièrement les infractions mineures, selon les pratiques coutumières de justice réparatrice, lorsqu'il en existe et s'il y a lieu, pour autant qu'elles soient conformes aux principes des droits de l'homme et que les intéressés y consentent ; UN (ب) معالجة الجرائم، ولا سيما الجرائم الصغيرة، وفقاً للممارسة العرفية المتعلقة بالعدالة التصالحية، حيثما تكون تلك الممارسة متاحة ومناسبة، شريطة أن يفي عمل ذلك بمقتضيات حقوق الإنسان وأن يوافق عليه المعنيون؛
    L'accent sera mis sur les mécanismes spécifiquement adaptés à la Convention, s'il en existe. UN ▪ التأكيد على الآليات الخاصة بالاتفاقية، إن وجدت.
    Dans le passé, la productivité agricole a augmenté à la suite de l'extension des terres cultivées mais aujourd'hui les terres cultivables, s'il en existe, sont insuffisantes. UN 44 - وكانت الزيادات الماضية في الإنتاجية الزراعية نتيجة لتوسيع نطاق الأراضي المزروعة إلا أن هناك اليوم نقص في هذه الأراضي، هذا إن وجدت أصلا.
    Cette situation a des incidences négatives en termes d'adhésion à des programmes de conservation et d'élimination des documents promulgués à l'échelle de l'entité, lorsqu'il en existe. UN ويؤثر هذا الوضع تأثيراً سلبياً على التقيد بالجداول الزمنية للاحتفاظ بالوثائق الصادرة عن المؤسسة وإتلافها، إن وجدت هذه الجداول.
    Veuillez, s'il en existe, fournir des exemples d'affaires judiciaires où la Convention a été invoquée ou directement appliquée et où les tribunaux ont interprété le droit national à la lumière de ses dispositions. UN يرجى إيراد أمثلة لقضايا نظرت فيها المحاكم، إن وجدت هذه القضايا، واُحتج فيها بالاتفاقية أو طُبقت فيها الاتفاقية بصورة مباشرة، وفسرت فيها المحاكم القانون الوطني في ضوء الاتفاقية.
    Les plaintes peuvent être déposées auprès de l'institution ou commission nationale de défense des droits de l'homme, lorsqu'il en existe une (Fidji, Mongolie). UN ويجوز أيضا تقديم شكاوى للمؤسسات أو اللجان الوطنية لحقوق الإنسان إن وُجدت (فيجي ومنغوليا).
    6) Toute motivation et toute explication des raisons qui ont rendu la formulation de la réserve nécessaire aux yeux de son auteur contribuent également à l'établissement d'un dialogue réservataire fécond entre l'auteur de la réserve et les États et organisations internationales contractants et, s'il en existe un, l'organe de contrôle. UN 6) وأي تعليل وشرح للأسباب التي تدعو الجهة المتحفظة إلى اعتبار التحفظ ضرورياً يُسهم أيضاً في إقامة حوار مثمر بشأن التحفظات بين الجهة المتحفظة والدول والمنظمات الدولية المتعاقدة، وهيئة الرصد إن وُجدت.
    il en existe six publiques et deux privées, dont une subventionnée par l'État. UN وتوجد في أنغيلا ست مدراس ابتدائية حكومية ومدرستان ابتدائيتان خاصتان.
    il en existe dans chaque région, même si elles ont des priorités et des stratégies différentes. UN وهي موجودة في كل منطقة، رغم اختلاف أولوياتها واستراتيجياتها.
    il en existe d'autres, telles que la présence sécurisante des observateurs ou de militaires des Nations Unies, l'amélioration des conditions alimentaires et sanitaires. UN وثمة أسباب أخرى، منها وجود المراقبين أو العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة، وهو وجود يبعث على الاطمئنان، وتحسﱡن اﻷحوال الغذائية والصحية.
    b) Régler les infractions, et spécialement les infractions mineures, selon les pratiques coutumières de justice réparatrice, lorsqu'il en existe et s'il y a lieu, pour autant qu'elles soient conformes aux principes des droits de l'homme et que les intéressés y consentent; UN (ب) معالجة الجرائم ولا سيما الجرائم الصغيرة، وفقاً للممارسة العرفية المتعلقة بالعدالة التصالحية، حيثما تكون تلك الممارسة متاحة ومناسبة، شريطة أن يفي عمل ذلك بمقتضيات حقوق الإنسان وأن يوافق عليه المعنيون؛
    i) De mettre en valeur les ressources humaines et techniques voulues pour améliorer les systèmes d'information et de communication des pays en développement et d'aider à poursuivre et renforcer des programmes de formation pratique bénéficiant d'appuis publics et privés comme il en existe déjà dans l'ensemble du monde en développement; UN ' 1` تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم الإعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل البرامج التي يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛
    il en existe trois grandes catégories : les conteneurs transportés par camion, les conteneurs transportés sur remorque et les conteneurs maritimes. UN والحاويات لها أنواع أساسية ثلاثة: المركبة على الشاحنات؛ ومنها المركبة على المقطورات؛ والحاويات البحرية.
    i) De mettre en valeur les ressources humaines et techniques voulues pour améliorer les systèmes d'information et de communication des pays en développement et d'aider à poursuivre et à renforcer les programmes de formation pratique bénéficiant d'appuis publics et privés comme il en existe déjà dans l'ensemble du monde en développement ; UN ' 1` تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم الإعلام والاتصالات في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل البرامج التي يجري الاضطلاع بها فعلا تحت رعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛
    Une sanction de caractère non judiciaire pourra être prononcée ou l'un des tribunaux militaires - il en existe de trois ordres - sera saisi. UN ويحقق في القضايا المتعلقة بسلوك إجرامي مدّعىً به، وحينما يوجد ما يؤيدها توقع عقوبات غير قضائية أو تحال إلى نوع من ثلاثة أنواع من المحاكم العسكرية.
    Cela stimulerait la création de tels organes, dont nous savons qu'il en existe déjà en Amérique latine, en Asie et en Afrique. UN ومن شأن ذلك الحفز على إقامة هيئات مماثلة لتلك الموجودة في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا.
    10) Les Etats devraient également tenir compte des normes de prévention appliquées aux mêmes activités ou à des activités comparables dans d'autres régions ou, s'il en existe, des normes internationales de prévention applicables à des activités similaires. UN )٠١( وينبغي للدول أن تأخذ في اعتبارها أيضا معايير الوقاية المطبقة على اﻷنشطة ذاتها أو على اﻷنشطة المشابهة في مناطق أخرى أو المعايير الدولية للوقاية الواجبة التطبيق على اﻷنشطة المشابهة، إذا ما وجدت معايير كهذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus