"il encourage le" - Traduction Français en Arabe

    • وتشجع اللجنة
        
    • تشجع اللجنة
        
    • ويشجع المجلس
        
    • ويشجع الأمين
        
    • ويشجع الفريق العامل
        
    • ويشجع مع ذلك
        
    • يشجع مجلس
        
    • وتحث اللجنة الخاصة
        
    • وهو يشجع
        
    • ويشجع الممثل
        
    • ويشجع مجلس
        
    il encourage le Département à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وتشجع اللجنة على مواصلة بذل جهودها في هذا الشأن.
    il encourage le Secrétariat à poursuivre son dialogue avec les États Membres, en particulier ceux qui fournissent des effectifs militaires et policiers, sur les questions relatives aux opérations de maintien de la paix. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على زيادة التواصل مع الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، بشأن المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Dans cet esprit, il encourage le PNUD à continuer de faire profiter les autres entités des Nations Unies de son expérience de l'application des normes IPSAS. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة البرنامج الإنمائي على مواصلة تقاسم نتائج تجربته في مجال تنفيذ هذه المعايير.
    il encourage le Secrétaire général à intensifier l'action qu'il mène pour faciliter le dialogue entre le Rwanda et la République démocratique du Congo. UN ويشجع المجلس الأمين العام على تكثيف جهوده لتسهيل الحوار بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    il encourage le Gouvernement à se pencher sur les questions soulevées dans le rapport, à répondre aux appels à l'action qui lui ont été lancés dans les résolutions de l'Assemblée générale et à veiller au respect des normes internationales en matière de droits de l'homme. UN ويشجع الأمين العام الحكومة على التصدي للشواغل المبرزة هنا، وعلى الاستجابة للدعوات المحددة إلى اتخاذ إجراءات الصادرة في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة من قبل، وعلى كفالة امتثال المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    il encourage le Secrétaire général à intensifier ses efforts en vue du recrutement d'administrateurs recrutés sur le plan national et à pourvoir ces postes dans les meilleurs délais. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على تكثيف جهوده من أجل توظيف الموظفين الوطنيين ولملء هذه الوظائف باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    il encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts pour mettre ces mesures en œuvre. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة جهوده في سبيل وضع تلك التدابير موضع التنفيذ.
    il encourage le Secrétariat à continuer d'appuyer le travail des spécialistes des affaires civiles et lui demande de le tenir informé des progrès accomplis en la matière. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الجهود الجارية لدعم عمل موظفي الشؤون المدنية، وتطلب إبقاءها على علم بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    En outre, il encourage le Gouvernement à assister les victimes au moyen de conseils et par une aide à leur réinsertion. UN وتشجع اللجنة الحكومة أيضا على مساعدة النساء الضحايا بتقديم المشورة إليهن وإعادة إدماجهن.
    il encourage le Maroc à hâter le processus qu'il a engagé en vue de revoir sa législation et de promulguer des lois pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN وتشجع اللجنة المغرب على تسريع العملية الجارية لإعادة النظر في تشريعاتها ولسن قوانين لإعمال أحكام العهد.
    il encourage le Gouvernement égyptien à rechercher l'assistance technique de l'OMS à cet égard. UN وتشجع اللجنة الحكومة على التماس المساعدة الفنية من منظمة الصحة العالمية في هذا الشأن.
    En outre, il encourage le Conseil national de la nutrition et de l'enfance à poursuivre ses travaux concernant l'élaboration d'une politique nationale d'allaitement au sein. UN كما تشجع اللجنة المجلس الوطني للتغذية والأطفال على أن يواصل أعماله لوضع سياسة وطنية للرضاعة الطبيعية.
    En outre, il encourage le Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants à poursuivre ses travaux et à rechercher des solutions au problème, en vue de les mettre en œuvre. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال على مواصلة عملها، والسير نحو تحديد حلول للمشكلة بغرض تنفيذها.
    En outre, il encourage le Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants à poursuivre ses travaux et à rechercher des solutions au problème en vue de les mettre en œuvre. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال على مواصلة عملها، والسير نحو تحديد حلول للمشكلة بغرض تنفيذها.
    il encourage le Haut Commissariat à poursuivre ses efforts afin d'obtenir des certificats pour tous les projets importants d'exercices précédents. UN ويشجع المجلس المفوضية على مواصلة بذل هذه الجهود بهدف الحصول على شهادات مراجعة الحسابات لجميع مشاريع السنوات السابقة الهامة.
    il encourage le Gouvernement rwandais à donner davantage de publicité à ses engagements. UN ويشجع المجلس الحكومة الرواندية على الإعلان عن التزاماتها على نطاق أوسع.
    il encourage le Gouvernement à réviser les lois nationales, en particulier le Code pénal et les lois s'appliquant aux mineurs, de façon à en assurer la conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme et à empêcher l'application de la peine capitale et autres châtiments que proscrit le droit international. UN ويشجع الأمين العام الحكومة على تنقيح قوانينها المحلية، لا سيما قانون العقوبات وقانون قضاء الأحداث، بما يضمن امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ومنع تطبيق عقوبة الإعدام وغيرها من العقوبات التي يحرّمها القانون الدولي.
    il encourage le Gouvernement à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويشجع الفريق العامل الحكومة على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Conseil de sécurité reconnaît que la formation du personnel d'opérations de maintien de la paix relève essentiellement de la responsabilité des États Membres, mais il encourage le Secrétariat à continuer d'élaborer des normes et principes directeurs de base et à établir une documentation descriptive en la matière. UN يقر مجلس اﻷمن بأن تدريب اﻷفراد لعمليات حفظ السلم هو أساسا مسؤولية الدول اﻷعضاء، ويشجع مع ذلك اﻷمانة العامة على مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير أداء أساسية وتوفير مواد وصفية.
    À cet égard, il encourage le Secrétaire général à continuer de fournir ses bons offices par l'intermédiaire de son Représentant spécial. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس اﻷمن اﻷمين العام على مواصلة استخدام مساعيه الحميدة من خلال ممثله الخاص.
    il encourage le Département à tenir les pays qui fournissent des contingents informés de ce processus. UN وتحث اللجنة الخاصة الإدارة على أن تبقي البلدان المساهمة بقوات على إطلاع بمجريات هذه العملية.
    il encourage le secrétariat à prendre de nouvelles initiatives de ce genre pour faciliter le travail du personnel du Fonds et obtenir des contributions volontaires auprès du secteur privé. UN وهو يشجع أية مبادرات جديدة من هذا النوع تتخذها اﻷمانة بقصد تسهيل عمل موظفي الصندوق، والحصول على تبرعات من القطاع الخاص.
    il encourage le Ministère de l'intérieur et les autres ministères concernés à répondre à ses recommandations antérieures. UN ويشجع الممثل الخاص وزارة الداخلية وغيرها من الوزارات المعنية، على الرد أيضاً على التوصيات السابقة.
    il encourage le nouveau gouvernement à œuvrer sans répit à promouvoir la réconciliation par le dialogue et l'ouverture à l'échelle nationale et créer un climat hostile à tout sectarisme. UN ويشجع مجلس الأمن الحكومة الجديدة على العمل بلا كلل من أجل تعزيز المصالحة الوطنية من خلال الحوار الوطني وإشراك الجميع وتهيئة جو خال من النــزعة الطائفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus