"il est également entendu que" - Traduction Français en Arabe

    • ومن المفهوم أيضا أن
        
    • ومن المعلوم أيضا أن
        
    • ومن المفهوم كذلك أن
        
    • ويُفهم أيضا أن الاتفاق
        
    • ومفهوم أيضا أنه
        
    il est également entendu que l'arrangement prévu dans le présent Mémorandum est une mesure de caractère exceptionnel et provisoire. UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب المنصوص عليه في المذكرة هو إجراء استثنائي ومؤقت.
    il est également entendu que la suite d'événements en question dépendra de la décision que prendra le Conseil de sécurité d'accorder ou non ladite prorogation. UN ومن المفهوم أيضا أن تسلسل الأحداث هذا سيكون رهناً بموافقة مجلس الأمن على تمديد ولاية اللجنة.
    il est également entendu que l'Assemblée générale continuera d'examiner les incidences des mesures pertinentes sur le programme, y compris la décision 21 relative au Compte pour le développement, que ma délégation estime important, à un stade ultérieur de son examen des questions. UN ومن المفهوم أيضا أن الجمعية العامة ستدرس أيضا آثار الإجراءات ذات الصلة على البرامج في مرحلة لاحقة من نظرها في هذه القضايا، بما في ذلك الإجراء ٢١، المتعلق بحساب التنمية، والذي يوليه وفدي الأهمية.
    il est également entendu que les plans de distribution précédemment approuvés continueront de s'appliquer aux marchandises achetées à l'aide des recettes tirées de la vente de pétrole conformément aux résolutions respectives du Conseil de sécurité. UN ومن المعلوم أيضا أن خطط التوزيع الموافق عليها سابقا سيستمر تطبيقها على السلع المشتراة من إيرادات النفط المحققة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    il est également entendu que le Secrétaire général continuera la recherche de contributions équivalentes aux dépenses prévues du Tribunal au-delà de ses trois premières années de fonctionnement. UN ومن المفهوم كذلك أن الأمين العام سيواصل طلب تبرعات تعادل المصروفات المتوقع أن تنفقها المحكمة بعد مضي السنوات الثلاث الأولى على بدء عملها.
    il est également entendu que les services de conférence mis à la disposition de la Commission seraient également utilisés pour les réunions des groupes d'experts et qu'aucune réunion parallèle nécessitant des services d'interprétation ne serait organisée. UN ومن المفهوم أيضا أن خدمات المؤتمرات لاجتماعات اﻷفرقة سيتم استيعابها ضمن الخدمات التي ستخصص للجنة ذاتها وأنه لن يلزم عقد أية اجتماعات متوازية توفر لها ترجمة شفوية.
    il est également entendu que l'arrangement prévu dans le présent Mémorandum est une mesure de caractère exceptionnel et provisoire " . UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب المنصوص عليه في المذكرة هو إجراء استثنائي ومؤقت " .
    il est également entendu que, vu la nature complexe de l’environnement marin, il est indispensable d’adopter une démarche intégrée et multisectorielle, prévoyant des solutions sur les plans à la fois économique, social et environnemental, dans le cadre de la gestion des zones océaniques et côtières, notamment dans les domaines prioritaires recensés par la Commission et d’autres instances. UN ومن المفهوم أيضا أن الطبيعة المعقدة للبيئة البحرية تتطلب منهجا متكاملا ومتعدد القطاعات إزاء إدارة المحيطات والمناطق الساحلية، بما في ذلك مجالات اﻷولوية التي حددتها لجنة التنمية المستدامة والمحافل اﻷخرى. ويجب أن يشمل هذا المنهج حلولا اقتصادية واجتماعية وبيئية.
    il est également entendu que cette décision ne constitue en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-cinquième session de l'Assemblée. UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يشكل بأي حال من الأحوال إعادة تفسير لقرار الجمعية 60/251، وأنه سيجرى استعراضه قبل بداية الدورة الخامسة والستين للجمعية.
    il est également entendu que l'accord actuel ne constitue en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'il sera de nouveau examiné avant le début de la soixante-cinquième session de l'Assemblée. UN ومن المفهوم أيضا أن ما اتفق عليه الآن ليس بأي حال إعادة تفسير لقرار الجمعية 60/251، وأنه سيجرى استعراضه قبل بدء الدورة الخامسة والستين للجمعية.
    il est également entendu que les dispositions actuelles ne constituent aucunement une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elles seront examinées avant le début de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يشكل بأي حال من الأحوال إعادة تفسير لقرار الجمعية العامة 60/251، وسيجري استعراضه قبل بداية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    il est également entendu que cet accord ne représente en aucune façon une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'il sera réexaminé avant le début de la soixante-sixième session de l'Assemblée. UN ومن المفهوم أيضا أن الاتفاق ليس بأي حال إعادة تفسير لقرار الجمعية العامة 60/251 وأنه سيستعرض قبل بداية الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    il est également entendu que cette mesure n'est en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-cinquième session de l'Assemblée. UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يشكل بأي حال من الأحوال إعادة تفسير لقرار الجمعية العامة 60/251، وأنه سيجرى استعراضه قبل بداية الدورة الرابعة والستين للجمعية.
    il est également entendu que cette mesure n'est en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-cinquième session de l'Assemblée. UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يشكل بأي حال من الأحوال إعادة تفسير لقرار الجمعية العامة 60/251، وسيجرى استعراضه قبل بداية الدورة الخامسة والستين للجمعية.
    il est également entendu que cette décision ne constitue en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-quatrième session de l'Assemblée. UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يشكل بأي حال من الأحوال إعادة تفسير للقرار 60/251 وسيجري استعراضه قبل بداية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    il est également entendu que cette mesure n'est en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-deuxième session, sur la base de l'expérience acquise du point de vue de son efficacité et de son application pratique. UN ومن المفهوم أيضا أن هذا الترتيب لا يعني قطعا تأويلا جديدا للقرار 60/251، وأنه سيعاد النظر فيه قبل بدء الدورة الثانية والستين، على أساس الخبرة المكتسبة فيما يتصل بمدى فعالية هذا الترتيب وصلاحيته من الناحية العملية.
    il est également entendu que cette mesure n'est en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-deuxième session de l'Assemblée, sur la base de l'expérience acquise du point de vue de son efficacité et de son application pratique. UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يعني قطعا تأويلا جديدا لقرار الجمعية العامة 60/251 وأنه سيُعاد النظر فيه قبل بدء الدورة الثانية والستين، استنادا إلى الخبرة المكتسبة فيما يتصل بفعالية الترتيب وصلاحيته من الناحية العملية.
    il est également entendu que toutes les dispositions prises en vertu de l'article 9 de la Convention, y compris les normes et les directives relatives à l'accès aux installations et aux services des organismes des Nations Unies, seront mises au point progressivement et que ces organismes devront en répondre et les appliquer, ainsi que leurs organes directeurs les y auront autorisés. UN 14 - ومن المعلوم أيضا أن الترتيبات الشاملة، بموجب المادة 9 من الاتفاقية، بما في ذلك المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى مرافق وخدمات منظومة الأمم المتحدة، سيجري تطويرها بشكل مطرد، وأخذها في الاعتبار وتنفيذها بواسطة كيانات المنظومة، حسبما يأذن به مجلس إدارة كل كيان منها.
    il est également entendu que le dispositif de coopération entre départements n'exclut pas d'autres formes de coopération entre les départements compétents et que l'accomplissement des fonctions envisagées aux différents alinéas du paragraphe 3 de la résolution 50/51 dépend d'une demande émanant du Conseil de sécurité, de ses organes ou des États Membres intéressés. UN 11 - ومن المعلوم أيضا أن الترتيبات القائمة للتعاون فيما بين الإدارات لا تحول دون استمرار التعاون فيما بين الإدارات ذات الصلة، حسب الاقتضاء، وأن الشروع في الأعمال المتوخاة في عدد من الفقرات الفرعية الواردة في الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 50/51 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995 يتوقف على تقديم طلب من مجلس الأمن أو من الأجهزة التابعة له أو من الدول الأعضاء المعنية.
    il est également entendu que, compte tenu de cette compétence exclusive, le Gouvernement exercera sa compétence selon qu'il conviendra à l'égard de toute infraction que pourrait commettre tout membre du contingent national pendant son affectation à la mission. UN ومن المفهوم كذلك أن هذه الولاية القضائية الحصرية تقوم على أساس أن الحكومة ستمارس هذه الولاية حسب الاقتضاء فيما يتعلق بالجرائم أو الجنح التي يرتكبها أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة أثناء فترة التكليف على النحو المذكور.
    il est également entendu que cette mesure n'est en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-quatrième session de l'Assemblée. UN ويُفهم أيضا أن الاتفاق الحالي لا يعني، بأي شكل من الأشكال، تأويلا جديدا لقرار الجمعية 60/251 وأنه سيُستعرض قبل بداية الدورة الرابعة والستين للجمعية.
    il est également entendu que tout devra être fait pour que les services de conférence soient utilisés de la manière la plus efficace possible. UN ومفهوم أيضا أنه سيتم اتخاذ كل التدابير الممكنة لكفالة الاستفادة من خدمات المؤتمرات بقدر أكبر من الكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus