il est également important que l'ONU soit en mesure de déployer rapidement des policiers civils dans des missions complexes. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون الأمم المتحدة قادرة على نشر ضباط شرطة مدنية بسرعة في البعثات المتشابكة. |
il est également important que le Département poursuive ses efforts considérables pour atteindre les jeunes du monde entier afin de les sensibiliser aux questions internationales. | UN | ومن المهم أيضا أن تستمر الإدارة في بذل جهودها المهمة للتواصل مع شباب العالم، ولزيادة وعيهم بالشؤون الدولية. |
il est également important que les modalités de passation de marchés et les décisions d'achat soient soumises à un examen indépendant efficace à la fois par le Siège et par les comités locaux des marchés. | UN | ومن المهم أيضا أن تخضع عمليات وقرارات الشراء لمراجعة مستقلة وفعالة من قبل كل من لجنة المقر للعقود واللجان المحلية. |
Toutefois, il est également important que la Convention soit effectivement appliquée et respectée dans son intégralité, comme le stipule le paragraphe 3. | UN | غير أن من المهم أيضا أن تنفذ الاتفاقية بالكامل وبفعالية وأن يمتثل لها، وفق ما جاء التشديد عليه في الفقرة 3. |
il est également important que toutes les installations nucléaires des pays de la région du Moyen-Orient, sans exception aucune, soient soumises au système de garanties de l'AIEA. | UN | ومن المهم أيضاً أن يتم إخضاع جميع المنشآت النووية في بلدان منطقة الشرق الأوسط، دون أي استثناء، لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
il est également important que cette recherche se fasse au sein du Comité lui-même car toute autre façon de procéder risquerait d'enlever de l'importance à ses travaux. | UN | ومن المهم كذلك أن يتم هذا البحث داخل اللجنة نفسها، إذ إن أي طريقة أخرى في التصرف قد تخفف من أهمية أعمالها. |
il est également important que le déploiement ait lieu vers la mi-février 2010, étant donné le chronogramme pour les élections. | UN | ومن المهم أيضا أن يجري نشر الوحدة بحلول منتصف شباط/فبراير 2010، بالنظر إلى الجدول الزمني للانتخابات. |
il est également important que l'Assemblée joue un rôle déterminant dans le processus de sélection et de nomination du Secrétaire général. | UN | ومن المهم أيضا أن تؤدي الجمعية دوراً فعالا في عملية اختيار الأمين العام للأمم المتحدة وتعيينه. |
il est également important que chaque organisme humanitaire place son mode de fonctionnement dans le strict cadre du respect des principes humanitaires. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون أساليب عمل كل وكالة من وكالات المساعدة الإنسانية في إطار يحترم احتراما صارما المبادئ الإنسانية. |
il est également important que ce débat se tienne durant - ou peu après ou avant - le débat de haut niveau et bénéficie de la participation de la société civile. | UN | ومن المهم أيضا أن يجري ذلك النقاش خلال الجزء الرفيع المستوى أو قريبا منه وبمشاركة المجتمع المدني. |
il est également important que l'ONU ait accordé l'attention requise à la coordination et à la mobilisation de ressources dans le cadre de sa stratégie. | UN | ومن المهم أيضا أن الأمم المتحدة قد شددت على النحو الواجب، كجزء من استراتيجيتها على التنسيق وحشد الموارد. |
il est également important que les bénéficiaires soient prêts à prendre en charge les programmes d'aide au développement dans ces domaines. | UN | ومن المهم أيضا أن يكون لدى المتلقين إحساس بالملكية فيما يتعلــق ببرامج مساعدات التنميــة في هذه المجالات. |
il est également important que les États répondent en grand nombre aux questionnaires qui leur sont transmis au nom de la CDI, par exemple celui qui a trait à la responsabilité des États. | UN | ومن المهم أيضا أن يَرُدَ أكبر عدد ممكن من الدول على الاستبيانات التي تحيلها إليها لجنة القانون الدولي، مثال ذلك ما انصب منها على موضوع مسؤولية الدول. |
il est également important que l'Organisation des Nations Unies, de même que ses États Membres, accorde une place plus importante à la prévention des conflits. | UN | ومن المهم أيضا أن يتم التشديد بقوة، من جانب اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء، على منع الصراعات. |
il est également important que les coordonnateurs chargés des questions entrant dans la réforme de la Conférence puissent poursuivre leurs travaux. | UN | ومن المهم أيضا أن يتمكن منسقو ما يسمى بمسائل اﻹصلاح من مواصلة عملهم. |
il est également important que les agents de sécurité soient familiarisés avec les mandats confiés au système des Nations Unies en vue de faciliter l'exécution des programmes. | UN | وإنه من المهم أيضا أن يتحلى ضباط الأمن بفهم شامل لولايات الأمم المتحدة بغية كفالة تنفيذ البرامج. |
Par ailleurs, il est également important que la communauté internationale, la Commission des droits de l'homme en particulier, donne une définition exacte de ce qu'il faut entendre par la maltraitance des enfants. | UN | ومن جهة أخرى، من المهم أيضا أن يقوم المجتمع الدولي، ولا سيما لجنة حقوق اﻹنسان بوضع تعريف دقيق لمفهوم تعبير سوء معاملة اﻷطفال. |
il est également important que les populations concernées jouissent de leur droit à un logement convenable, à la santé et à l'éducation, en particulier dans les zones de réinstallation, et aient accès à des moyens de subsistance. | UN | ومن المهم أيضاً أن يتمتع السكان المتضررون بحقوقهم في السكن اللائق، والصحة والتعليم، ولا سيما في مناطق إعادة التوطين، واستفادتهم من سبل كسب الرزق. |
il est également important que les efforts de relèvement rapide offrent à chaque personne déplacée une aide immédiate et concrète pour qu'elle retrouve des moyens de subsistance et ces programmes devraient être lancés comme faisant déjà partie de la réponse humanitaire. | UN | ومن المهم أيضاً أن توفِّر جهود الإنعاش المبكِّر لفرادى المشردين داخلياً المساعدة الفورية والملموسة لإعادة إرساء سبل كسب الرزق وينبغي بدء مثل هذه البرامج بالفعل كجزء من الاستجابة الإنسانية. |
il est également important que des incidents tels que le bombardement des installations de l'ONU à Gaza et le meurtre de membres du personnel médical et ambulancier dans l'exercice de leurs fonctions fassent l'objet d'une enquête complète de la part de la communauté internationale. | UN | ومن المهم كذلك أن يحقق المجتمع الدولي بصورة كاملة في حوادث مثل قصف مرافق الأمم المتحدة في غزة وقتل أفراد الخدمات الطبية والإسعاف أثناء قيامهم بواجباتهم. |
il est également important que le Gouvernement accorde de l'attention aux cas de traite à des fins autres que la prostitution, par exemple la traite de travailleurs illégaux, puisque les travailleurs transportés dans d'autres pays en tant que domestiques ne jouissent d'aucune protection et sont à la merci de leurs employeurs. | UN | وبغض النظر عن الاتجار لأهداف الدعارة، من الأهمية بمكان أيضا أن تهتم الحكومة بحالات الاتجار الأخرى، بما في ذلك الاتجار بالعمال غير الشرعيين، بما أن العمال الذين يتم إحضارهم إلى البلدان الأخرى من أجل استخدامهم في العمل المنزلي لا يتمتعون بأي حماية، ويخضعون لإرادة من يشغلهم. |
il est également important que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus tôt possible. | UN | وبالمثل فمن الأهمية بمكان أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن. |