"il est également indispensable" - Traduction Français en Arabe

    • ومن الضروري أيضا
        
    • ولا بد أيضا
        
    • ومن الجوهري أيضا
        
    • ومن اللازم أيضا
        
    • ومن الحيوي أيضا
        
    • ومن الضروري أيضاً
        
    • ولا بد أيضاً
        
    • ومن الأساسي أيضا
        
    • ومن الضروري كذلك
        
    • يدعو أيضا إلى
        
    • وثمة ضرورة أيضا
        
    • فإن من الضروري أيضا
        
    • من اﻷساسي أيضا
        
    il est également indispensable de revoir la peine appliquée en cas de violation de ladite mesure de protection. UN ومن الضروري أيضا ضمان توقيع العقوبة بالنسبة لأي انتهاكات لتدابير الحماية.
    il est également indispensable de respecter l'indépendance des rapporteurs spéciaux, de garantir les ressources leur permettant d'effectuer leur travail et de préserver l'intégrité de leurs mandats. UN ومن الضروري أيضا أن نحترم استقلال المقررين الخاصين، وضمان الموارد اللازمة لأدائهم السليم، والحفاظ على سلامة ولاياتهم.
    il est également indispensable que l'on recherche les moyens de faire reposer les opérations de maintien de la paix sur une base financière plus solide. UN ولا بد أيضا من البحث عن طرق لتوفير قاعدة مالية صلبة لعمليات حفظ السلم.
    il est également indispensable que le Conseil soit en mesure de coordonner l'ensemble des activités dans les secteurs économique et social et les secteurs connexes, et de définir l'orientation des activités opérationnelles. UN ومن الجوهري أيضا أن تكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي القدرة على الوفاء بدوره في التنسيق الشامل في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة، وفي توجيه اﻷنشطة التنفيذية.
    il est également indispensable de faire progresser davantage l'harmonisation des processus de programmation au niveau des pays. UN ومن اللازم أيضا تحقيق مزيد من التقدم في تنسيق عمليات البرمجة القطرية.
    il est également indispensable que nos négociations actuelles n'érodent en aucune façon les engagements contractés en 1991. UN ومن الحيوي أيضا ألا تؤدي مفاوضاتنا الراهنة بأي حال إلى تقويض الالتزامات المقطوعة في عام ١٩٩١.
    il est également indispensable d'améliorer la coopération régionale, notamment à la lumière de la décision prise par l'Union africaine à Syrte (Libye) en 2005 d'établir un centre africain dont le but serait principalement de promouvoir la coopération dans la lutte contre le sida sur le continent. UN ومن الضروري أيضاً تعزيز التعاون الإقليمي، وخاصة في ضوء القرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في سرت، ليبيا، في عام 2005 بإنشاء مركز أفريقي يستهدف أساساً تعزيز التعاون في مكافحة الإيدز في القارة.
    il est également indispensable que ces efforts favorisent l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN ومن الضروري أيضا أن تدعم هذه الأعمال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    il est également indispensable de former des partenariats avec la société civile et de prévoir des technologies en faveur des pauvres dès le stade de leur conception. UN ومن الضروري أيضا إقامة شراكات مع المجتمع المدني وإدماج التكنولوجيات المراعية لمصالح الفقراء في عملية التصميم.
    il est également indispensable de fournir un appui supplémentaire afin d'autonomiser les pauvres en augmentant les dépenses de développement social. UN ومن الضروري أيضا الحصول على دعم إضافي لتحسين وضع الفقراء من خلال اﻹنفاق على التنمية الاجتماعية.
    il est également indispensable de fournir un appui supplémentaire afin d'autonomiser les pauvres en augmentant les dépenses de développement social. UN ومن الضروري أيضا الحصول على دعم إضافي لتحسين وضع الفقراء من خلال اﻹنفاق على التنمية الاجتماعية.
    il est également indispensable d'appliquer de manière générale une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre la drogue. UN ومن الضروري أيضا تنفيذ استراتيجية دولية متكاملة ومتوازنــة لمكافحــة المخدرات بطريقة شاملة.
    il est également indispensable de garantir l'égalité d'emploi aux femmes et aux hommes. UN ولا بد أيضا من ضمان تكافؤ فرص العمل للمرأة والرجل.
    il est également indispensable de garantir l'égalité d'emploi aux femmes et aux hommes. UN ولا بد أيضا من ضمان تكافؤ فرص العمل للمرأة والرجل.
    il est également indispensable que le Conseil soit en mesure de coordonner l'ensemble des activités dans les secteurs économique et social et les secteurs connexes et de définir l'orientation des activités opérationnelles. UN ومن الجوهري أيضا أن تكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي القدرة على الوفاء بدوره في التنسيق الشامل في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة، وفي توجيه اﻷنشطة التنفيذية.
    il est également indispensable que l'application du cadre stratégique de la consolidation de la paix soit prise en charge par le pays. UN ومن اللازم أيضا أن يتم امتلاك زمام الإطار الاستراتيجي لبناء السلام على الصعيد الوطني.
    il est également indispensable de progresser dans la formation du personnel et le renforcement des connaissances et de l'expérience internes nécessaires. UN ومن الحيوي أيضا إحراز تقدم في مجال تدريب الموظفين وتحسين معارف المؤسسة وخبراتها اللازمة.
    il est également indispensable de préserver l'intégrité de la Zone temporaire de sécurité. UN 33 - ومن الضروري أيضاً الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    il est également indispensable d'avoir des renseignements sur les autorités qui sont habilitées à exercer un contrôle sur de telles immixtions dans le strict respect de la loi, et de savoir de quelle façon et auprès de quels organes les personnes concernées peuvent se plaindre d'une violation du droit prévu à l'article 17 du Pacte. UN ولا بد أيضاً من تلقي معلومات عن السلطات التي يحق لها ممارسة الرقابة على ذلك التدخل، مع المراعاة التامة للقانون، ومعرفة الأسلوب الذي يمكن به للأشخاص المعنيين أن يشتكوا من حدوث انتهاك للحق المنصوص عليه في المادة 17 من العهد، ومعرفة الأجهزة التي يمكن أن يتم ذلك عن طريقها.
    il est également indispensable de souligner l'importance de la coopération internationale pour l'échange d'informations relatives à l'apparition de nouveaux virus, car c'est la seule façon dont nous pourrons faire face aux menaces éventuelles pour la santé publique mondiale. UN ومن الأساسي أيضا التأكيد على أهمية التعاون الدولي لتشاطر المعلومات عن ظهور فيروسات جديدة، لأنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها التصدي للأخطار المحتملة التي تهدد الصحة العامة على نطاق العالم.
    il est également indispensable de pouvoir déterminer, à tout moment, l’état précis des diverses motions, conclusions , ordonnances judiciaires et décisions et localiser celles-ci. UN ومن الضروري كذلك تتبع حالة الطلبات، وموجز الدعاوى والأوامر والقرارات القضائية ومعرفة موضعها، بالضبط، وفي أي وقت من الأوقات.
    Pour atteindre cet objectif d'égalité réelle, il est également indispensable de suivre effectivement une stratégie de lutte contre la sous-représentation des femmes et de redistribution des ressources et des responsabilités entre les hommes et les femmes. UN والسعي لتحقيق الهدف المتمثل في المساواة الموضوعية يدعو أيضا إلى وضع استراتيجية فعالة تهدف إلى التغلب على نقص تمثيـل النسـاء وإعادة توزيع الموارد والسلطة بين الرجل والمرأة.
    il est également indispensable de poursuivre la sensibilisation du public concernant les problèmes des réfugiés et la nécessité de leur venir en aide; des partenariats avec la société civile seront plus à même d'exécuter cette tâche que les gouvernements ou le Haut Commissariat. UN وثمة ضرورة أيضا لمواصلة توعية السكان بشأن مشاكل اللاجئين والحاجة إلى مساعدتهم؛ والشراكات مع المجتمع المدني أكثر قدرة على تنفيذ هذه المهمة من الحكومات والمفوضية.
    S'il est impératif que les criminels qui perturbent l'intérêt général répondent de leurs actes, il est également indispensable de reconnaître les droits et la dignité des victimes et des auteurs de délits, afin de réparer le tort causé par le crime. UN وبينما يتحتم مساءلة المجرمين الذين يضرون بالصالح العام عن أفعالهم، فإن من الضروري أيضا الإقرار بحقوق وكرامة الضحايا والمخالفين من أجل تخفيف الضرر الناجم عن الجريمة.
    Comme on l'a fait observer lors de sessions et de séminaires tenus récemment, il est également indispensable d'examiner de manière réaliste les besoins spécifiques et la situation particulière de ces territoires pour veiller à ce qu'ils puissent exercer leur droit à l'autodétermination. UN وكما لوحظ في الدورات والحلقات الدراسية المعقودة مؤخرا، من اﻷساسي أيضا أن تدرس بطريقة عملية الاحتياجات والظروف المحددة في هذه اﻷقاليم لضمان قدرتها على ممارسة حقها في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus