il est également préoccupé par le manque de coordination entre les différents ministères chargés de l'application de la Convention. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
il est également préoccupé par le fait que de nombreuses compagnies d'assurances refusant d'assurer les personnes handicapées, celles-ci ne peuvent payer leurs dépenses de santé. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الكثير من شركات التأمين يرفض طلبات الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو ما يجعلهم عاجزين عن دفع التكاليف الطبية. |
il est également préoccupé par le petit nombre d'hôpitaux ayant obtenu leur certification dans le cadre de l'Initiative pour des hôpitaux < < amis des bébés > > . | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود مستشفيات معتمدة وفق معايير مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال. |
il est également préoccupé par le fait que ces enfants ne fréquentent pas l'école pendant la saison agricole. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هؤلاء الأطفال ينقطعون عن الدراسة خلال المواسم الزراعة. |
il est également préoccupé par le recours aux méthodes traditionnelles de résolution des conflits qui perpétue l'impunité et favorise la violence. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تسوية النزاعات بطرق تقليدية تؤدي إلى استمرار الإفلات من العقاب وتساهم في العنف. |
il est également préoccupé par le harcèlement dont peuvent faire l'objet certains responsables syndicaux dans le secteur privé; | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء تعرض قادة النقابات العمالية في القطاع الخاص للمضايقات؛ |
il est également préoccupé par le fait que les enfants qui participent à la récolte du coton peuvent être exposés à des conditions de travail dangereuses. | UN | كما يساورها القلق إزاء احتمال تعرض الأطفال العاملين في حصاد القطن لظروف عمل خطرة. |
il est également préoccupé par le fait que la législation nationale pertinente est peu appliquée et par la pénurie d'inspecteurs du travail en raison de la faiblesse des ressources financières de l'État partie. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن تنفيذ التشريعات المحلية في هذا المجال لا يزال ضعيفاً. واللجنة يساورها القلق إزاء النقص في مفتشي العمل نظراً لافتقار الدولة الطرف للموارد المالية. |
il est également préoccupé par le petit nombre d'hôpitaux ayant la certification < < amis des bébés > > . | UN | كما تشعر بالقلق إزاء انخفاض عدد المستشفيات المصنّفة باعتبارها صديقة للأطفال. |
il est également préoccupé par le caractère limité des pouvoirs et des capacités dont dispose le Conseil pour mettre en œuvre cette coordination. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء محدودية قدرة المجلس القومي للطفولة والأمومة على التطبيق الفعال للتنسيق. |
il est également préoccupé par le fait que les filles autochtones courent un risque plus élevé que les autres d'être victimes d'exploitation sexuelle et qu'elles ont tendance à ne pas porter plainte. | UN | وتُعرب اللجنة عن القلق أيضاً إزاء تعرُّض فتيات السكان الأصليين لخطر أكبر من الاستغلال الجنسي وإزاء الإحجام عن تقديم الشكاوى. |
il est également préoccupé par le manque de coordination, dans les faits, entre les différentes entités gouvernementales en ce qui concerne la mise en œuvre du Protocole facultatif, ce qui entraîne un manque de clarté dans la répartition des tâches et un chevauchement des responsabilités entre les divers organismes gouvernementaux. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء نقص التنسيق في الممارسة بين مختلف الهيئات الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وهو ما يفضي إلى فصل غير واضح للمهام وتداخل في المسؤوليات بين الهيئات الحكومية. |
il est également préoccupé par le manque de coordination entre les différents ministères chargés de l'application de la Convention. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
il est également préoccupé par le manque de coordination entre les différents ministères chargés de l'application de la Convention. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
il est également préoccupé par le manque de données et d'informations sur cette question. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة البيانات والمعلومات المتعلقة بهذه المسألة. |
il est également préoccupé par le fait que de nombreuses compagnies d'assurances refusant d'assurer les personnes handicapées, celles-ci ne peuvent payer leurs dépenses de santé. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الكثير من شركات التأمين يرفض طلبات الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو ما يجعلهم عاجزين عن دفع التكاليف الطبية. |
il est également préoccupé par le fait qu'il ne soit pas prévu d'étendre à la RAS de Hong Kong l'application de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود خطط لتوسيع نطـاق انطباق اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، وبروتوكول عام 1967 الملحق بها ليشملا منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
il est également préoccupé par le fait que l'État partie n'ait pas encore élaboré de plan national d'action pour l'enfance. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تضع بعد خطة عمل وطنية للأطفال. |
il est également préoccupé par le recours aux méthodes traditionnelles de résolution des conflits qui perpétue l'impunité et favorise la violence. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تسوية النزاعات بطرق تقليدية تؤدي إلى استمرار الإفلات من العقاب وتساهم في العنف. |
il est également préoccupé par le fait que certains groupes de femmes, déjà victimes des stéréotypes sexistes, se heurtent à de multiples formes de discrimination fondée sur leur origine ethnique ou leur sexualité. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء تعرض مجموعات معينة من النساء، علاوة على تأثرهنّ بالتنميطات الجنسانية، لأشكال متعددة من التمييز على أساس العرق أو الجنس. |
il est également préoccupé par le manque de cohérence dans la collecte de données concernant la situation des personnes handicapées. | UN | كما يساورها القلق إزاء عدم اتساق عملية جمع البيانات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
il est également préoccupé par le fait que les mineurs de 18 ans en conflit avec la loi n'ont pas accès à une aide juridictionnelle ou juridique. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن الأشخاص دون الثامنة عشرة المخالفين للقانون لا يحصلون على قدر كافٍ من المساعدة القانونية والمساندة. |
il est également préoccupé par le faible taux de scolarisation des fillettes souffrant d'un handicap. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى التحاق الأطفال الإناث المعوقين في المدارس. |
il est également préoccupé par le fait que l'accès à l'éducation n'est pas toujours garanti aux enfants réfugiés. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفالة سبل التعليم دائما للأطفال اللاجئين. |
il est également préoccupé par le manque général d'informations sur l'ampleur de la traite dans l'État partie, notamment sur le nombre de plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations, ainsi que sur les mesures concrètes adoptées pour prévenir et combattre ce phénomène (art. 1er, 2, 12 et 16). | UN | وتُعرب اللجنة عن القلق أيضاً إزاء عدم توافر أية معلومات عن مدى انتشار ظاهرة الاتِّجار في الدولة الطرف، بما في ذلك معلومات عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتعلقة بجرائم الاتِّجار، وعن التدابير العملية المتَّخذة لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها (المواد 1 و2 و12 و16). |
il est également préoccupé par le nombre de décès provoqués par les avortements réalisés dans de telles conditions. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدد الوفيات الناتجة عن الإجهاض غير المأمون وتأسف لأن سياسات صحة الأمومة لا توفر عناية كافية في حالات المضاعفات الناشئة عن الإجهاض غير المأمون. |
il est également préoccupé par le libellé de l'article 330 du Code de justice militaire qui peut se prêter à une interprétation autorisant l'emploi de < < violences non nécessaires > > (art. 7 et 14). | UN | ومما يقلق اللجنة أيضاً صياغة المادة 33٠ من قانون القضاء العسكري التي يمكن تأويلها بأنها تجيز استخدام " أشكال عنف لا ضرورة لها " (المادتان 7 و14). |
il est également préoccupé par le manque d'approche globale et concertée de la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود نهج شامل ومتضافر لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
il est également préoccupé par le fait que les défenseurs des droits de l'homme ont aussi été l'objet d'une surveillance et d'écoutes téléphoniques par les agents du DAS, tout comme d'autres acteurs de la société civile, tels que les syndicalistes, les organisations non gouvernementales et les journalistes (art. 2 de la Convention). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأنه تم وضعهم تحت الرقابة وتخضع هواتفهم للتنصت عليهم من قبل عناصر إدارة تنظيم شؤون الأمن، شأنهم في ذلك شأن عناصر فاعلة أخرى في المجتمع المدني كالنقابيين والمنظمات غير الحكومية والصحفيين (المادة 2 من الاتفاقية). |