il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. | UN | وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى. |
il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. | UN | وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى. |
- il est chargé ? | Open Subtitles | هل هو محشو ؟ |
il est chargé de la conduite de la politique générale, de la direction et de la supervision d'ONU-Habitat. | UN | وهو مسؤول عن السياسة العامة لموئل الأمم المتحدة وإدارته والإشراف عليه. |
il est chargé de l'application du décret gouvernemental no 50/2004 relatif aux autorisations de commerce extérieur de biens et technologies à double usage. | UN | ويُعهد إلى هـذه الوكالة بتنفيذ المرسوم الحكومي رقم 50/2004 المتعلق بإصدار التراخيص للاتجار الخارجي في السلع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج. |
il est chargé de la mise en oeuvre du programme 13 (Contrôle international des drogues) du plan à moyen terme. | UN | والبرنامج مسؤول عن البرنامج ١٣: المراقبة الدولية للمخدرات، من الخطة المتوسطة اﻷجل. |
il est chargé de la supervision générale et du contrôle des organes du pouvoir exécutif et présente au Secrétaire à l'intérieur des États-Unis un rapport annuel pour transmission au Congrès. | UN | ويتولى الحاكم مسؤولية الإشراف العام على الفرع التنفيذي ومراقبته ويقدم تقريرا سنويا إلى وزير داخلية الولايات المتحدة لإحالته إلى الكونغرس. |
2. À cet égard, et conformément aux directives pertinentes formulées par la CMP, le Conseil est l'organe de contrôle du MDP et il est chargé, entre autres, des fonctions suivantes: | UN | 2- وفي هذا السياق، يضطلع المجلس، وفقاً للتوجيهات ذات الصلة التي يقدمها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بمهام الهيئة التنظيمية لآلية التنمية النظيفة، ويتولى المسؤولية عن أمور منها: |
Essentiellement financé par le Department for International Development du Gouvernement britannique, il est chargé d'informer les autorités civiles de l'activité volcanique et de ses risques. | UN | ويناط بالمرصد، الذي تموله بصفة رئيسية وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة، إحاطة السلطات المدنية علما بالنشاط البركاني والمخاطر المصاحبة له. |
il est chargé de présenter chaque année au Conseil des ministres un rapport sur les actions menées et les progrès réalisés. | UN | واللجنة مكلفة بتقديم تقرير سنوي إلى مجلس الوزراء عن الجهود المبذولة والتقدم المحرز. |
il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. | UN | وهي مكلفة بإدارة شبكات المنطقة المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى. |
il est chargé de la gestion et du fonctionnement des réseaux locaux de la Cour et de tous les autres outils techniques et informatiques. | UN | وهي مكلفة بإدارة شبكات المنطقة المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى. |
il est chargé de déterminer et d'analyser les questions de gestion administrative intéressant toutes les organisations membres qui requièrent une action à l'échelle du système. | UN | وهي مكلفة بتحديد وتحليل قضايا الإدارة التنظيمية ذات الاهتمام المشترك التي تتطلب استجابة على نطاق المنظومة. |
il est chargé ? | Open Subtitles | هل هو محشو ؟ ؟ |
il est chargé d'assurer l'application des règlements du Kosovo-Metohija et soumet des projets de règlement à l'Assemblée du Kosovo-Metohija pour adoption. | UN | وهو مسؤول عن إنفاذ أنظمة كوسميت، ويقدم مقترحات لاعتمادها في جمعية كوسميت. |
Le Comité de développement des ressources, qui remplace le Conseil national de la nutrition et des enfants, a reçu un mandat élargi dans le cadre duquel il est chargé de la mise en œuvre et de la coordination des programmes et activités relatifs au Comité des droits de l'enfant et au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويُعهد إلى لجنة تنمية الموارد، التي حلت محل المجلس المذكور، بولاية أوسع في تنفيذ وتنسيق البرامج والأنشطة المتصلة باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
il est chargé de la mise en oeuvre du programme 13, Contrôle international des drogues, du plan à moyen terme. | UN | والبرنامج مسؤول عن البرنامج ١٣، المراقبة الدولية للمخدرات، في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
il est chargé de la supervision générale et du contrôle des organes du pouvoir exécutif et présente au Secrétaire à l'intérieur des États-Unis un rapport annuel pour transmission au Congrès. | UN | ويتولى الحاكم مسؤولية الإشراف العام على الفرع التنفيذي ومراقبته ويقدم تقريرا سنويا إلى وزير داخلية الولايات المتحدة لإحالته إلى الكونغرس. |
F. Bureau du Directeur exécutif Le Bureau du Directeur exécutif joue un rôle essentiel pour ce qui est de préserver l'indépendance du système formel, puisqu'il est chargé d'en coordonner les rouages indépendants, y compris la supervision et la coordination des greffes des tribunaux et du Bureau de l'aide juridique au personnel. | UN | 82 - يضطلع مكتب المديرة التنفيذية بدور مهم في الحفاظ على استقلال النظام الرسمي، ويتولى المسؤولية عن التنسيق بين العناصر المستقلة المكوّنة للنظام الرسمي، بما في ذلك مهمتا الإشراف على أقلام المحكمة ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين وكفالة التنسيق بينهما. |
Essentiellement financé par le Department for International Development du Gouvernement britannique, il est chargé d'informer les autorités civiles de l'activité volcanique et de les conseiller au sujet des risques qui y sont associés. | UN | ويناط بالمرصد الذي تموله بصفة رئيسية وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة إحاطة السلطات المدنية علما بالنشاط البركاني والمخاطر المصاحبة له. |
il est chargé de procéder à un examen de la documentation, d'effectuer des recherches juridiques et des travaux législatifs ainsi que des recherches qualitatives et des évaluations quantitatives à l'aide des données du Centre de statistique turc, et de déterminer les services d'appui dont les victimes ont besoin. | UN | واللجنة مكلفة باستعراض المؤلفات والاضطلاع ببحوث قانونية وبأعمال تشريعية، وبحوث نوعية، وتقييم كمي باستخدام بيانات مستمدة من مؤسسة الإحصاء التركية، وتحديد خدمات الدعم اللازمة للضحايا. |
Dans ce cadre, il est chargé d'analyser et d'étudier les projets de budgets annuels de l'Organisation proposés par le Secrétariat exécutif. | UN | وفي هذا السياق، تكون اللجنة المالية مسؤولة عن تحليل ودراسة مشاريع الميزانيات السنوية للمنظمة التي تقترحها الأمانة التنفيذية. |
Le Secrétaire général s'acquitte également des fonctions dont il est chargé par les organes principaux autres que le Secrétariat. | UN | ويضطلع اﻷمين العام أيضا بالاختصاصات التي تسندها إليه اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى. |
il est chargé de programmer et de passer en revue l'utilisation des contributions versées au Fonds d'affectation spéciale. | UN | وهي تُدعى إلى برمجة واستعراض استخدام التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني. |
Essentiellement financé par le Ministère britannique du développement international, il est chargé d'informer les autorités civiles de l'activité volcanique et de ses risques. | UN | ويتمثل دور المرصد الذي تموله بصفة رئيسية وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة في إحاطة السلطات المدنية علما بالنشاط البركاني والمخاطر المصاحبة له. |
il est chargé d'assurer l'orientation et l'administration générales du Centre dans l'exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. | UN | والمكتب مسؤول عن توجيه المركز وادارته بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج العمل المعتمد. |
il est chargé, donne-le-moi. On fera l'amour. | Open Subtitles | عزيزتي , إنه محشو , أعطيني المسدس سنتبادل الحب عزيزتي |