il est dans l'intérêt mutuel d'Israël et de la Palestine que les pourparlers indirects reprennent sans plus tarder. | UN | ومن المصلحة المشتركة لإسرائيل وفلسطين أن تُستأنف المحادثات غير المباشرة بدون أي تأخير إضافي. |
il est dans l'intérêt commun des États que les traités soient respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف موضوع وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها. |
il est dans l'intérêt et de la Somalie et de la communauté internationale que cette mission se poursuive et qu'elle aboutisse aux résultats souhaités. | UN | ومن مصلحة الصومال، بل ومصلحة المجتمع الدولي بأسره، أن تستمر هذه البعثة وأن تحقق النتائج المرجوة. |
il est dans l'intérêt de tout gouvernement de veiller à ce qu'un système économique équitable et fiable de financement soit mis en place. | UN | ومن مصلحة جميع الحكومات كفالة وضع نـظام منصف ويمكن الاعتماد عليه لتمويل عمليات حــفظ الســلام. |
Il est dans l’intérêt de tous les gouvernements européens de s’efforcer de préciser ces concepts, qui sont des éléments du droit communautaire. | UN | فمن مصلحة جميع الحكومات الأوروبية أن تسعى إلى توضيح تلك المفاهيم التي تشكل عناصر في قانون الجماعة الأوروبية. |
il est dans l'intérêt de tous les États que les traités auxquels ils ont choisi de devenir parties soient également respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميـع الأطـراف أهداف وأغراض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها. |
il est dans l'intérêt de tous les États que les traités auxquels ils ont librement choisi de devenir parties soient respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف موضوع وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها. |
il est dans l'intérêt de tous les États que les traités auxquels ils ont librement choisi de devenir parties soient respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف موضوع وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها. |
il est dans l'intérêt commun des États que les traités auxquels ils ont choisi d'être parties soient aussi respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف موضوع وغرض المعاهدات التي اختارت أن تكون طرفاً فيها. |
il est dans l'intérêt commun des États que les traités auxquels ils ont choisi d'être parties soient aussi respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف موضوع وغرض المعاهدات التي اختارت أن تكون طرفاً فيها. |
il est dans l'intérêt commun des États que les traités auxquels ils ont choisi d'être parties soient respectés, quant à leur objet et leur but, par toutes les parties. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف هدف وغرض المعاهدات التي تختار أن تكون طرفاً فيها. |
il est dans l'intérêt des parties de veiller à ce que la crédibilité de l'ONUMOZ se maintienne. | UN | ومن مصلحة اﻷطراف أن تضمن المحافظة على مصداقية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
il est dans l'intérêt de tous que les États respectent les accords qu'ils ont conclus et les décisions arrêtées d'un commun accord. | UN | ومن مصلحة جميع الدول أن تلتزم بالاتفاقات المعقودة وبالقرارات الدولية. |
Par ailleurs, il est dans l'intérêt de la société de promouvoir et de suivre la formation et le perfectionnement des travailleurs. | UN | ومن مصلحة المجتمع أيضا تشجيع تدريب العمال وإعدادهم والاهتمام بهما. |
il est dans l'intérêt de tous de voir cette région stratégique, ce carrefour des civilisations, devenir plus stable, prospère et ouvert. | UN | ومن مصلحة الجميع أن تصبح هذه المنطقة الاستراتيجية، ملتقى الحضارات، أكثر استقرارا وازدهارا وانفتاحا. |
il est dans l'intérêt de tous les pays d'appuyer l'échange volontaire d'informations afin de renforcer la sécurité collective. | UN | ومن مصلحة كل بلد أن يدعم تبادلاً طوعياً للمعلومات، بغية توطيد الأمن المشترك. |
il est dans l'intérêt de tous les pays de la région de faire en sorte qu'un système de garanties renforcé prévienne l'émergence d'un plus grand nombre d'États à même de se doter d'une capacité nucléaire. | UN | فمن مصلحة جميع بلدان المنطقة أن يتمكن نظام الضمانات المعزز من منع ظهور دول أخرى قادرة على حيازة أسلحة نووية. |
il est dans l'intérêt commun des Etats que les traités auxquels ils ont choisi d'être parties soient aussi respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. | UN | فمن المصلحة المشتركة للدول أن تحظى المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها باحترام جميع اﻷطراف لهدفها وغرضها. |
D'une façon générale il est dans l'intérêt du condamné de demeurer en vie aussi longtemps que possible. | UN | وبصفة عامة فإن من مصلحة الشخص الذي يقدم التماسا أن يظل على قيد الحياة ﻷطول فترة ممكنة. |
il est dans l'intérêt de tous les États qu'un accord de accords de garantie associé à un protocole additionnel deviennent bien la norme de l'Agence en matière de vérification. | UN | وفي مصلحة جميع الدول أن يصبح اتفاق للضمانات بالاقتران ببروتوكول إضافي معيار التحقق للوكالة. |
il est dans l'intérêt de la paix, et dans l'intérêt d'Israël, que les résolutions pertinentes de l'ONU s'appliquent à tout un chacun. | UN | وإنه لمن مصلحة السلام، ومصلحة إسرائيل، أن تطبق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة على كل فرد. |
il est dans l'intérêt de tous que le budget soit présenté de façon claire et stratégique, et que les fonds soient alloués selon des critères de résultats. | UN | ومن صالح الكافة، أن تُعرَض الميزانية بشكل واضح واستراتيجي، وأن تخصص الأموال ذات الصلة وفق المعايير المتعلقة بالنتائج. |
Il est dans l’intérêt de l’Organisation des Nations Unies et de chaque État Membre de déterminer dans quelle mesure les programmes et activités de l’Organisation ont un effet sensible sur les relations entre États et la vie des individus. | UN | ٨٤ - ومما يحقق مصلحة المنظمة وجميع الدول اﻷعضاء تمكين اﻷمم المتحدة من أن تحدد ما إذا كان لبرامجها وأنشطتها تأثير في العلاقات بين الدول وفي حياة الناس، ومدى هذا التأثير. |
il est dans l'intérêt vital de tous les États membres que l'Organisation se développe, soit renforcée et gagne en influence. | UN | ومن شأن العمل بنشاط على تطوير المنظمة وتقويتها وتعزيز تأثيرها أن يخدم المصالح الأساسية لجميع أعضائها. |
il est dans l'intérêt commun de toutes les parties concernées d'assurer une transition. | UN | وإن من المصلحة العامة لجميع المعنيين ضمان سلاسة عملية الانتقال. |
Ce n'est pas seulement une question de solidarité : il est dans l'intérêt de tous d'établir un partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale. | UN | وليس المطلوب التضامن فحسب، بل إن المصلحة الذاتية المستنيرة تتطلب شراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
L'orbite géostationnaire n'étant pas par nature infinie, il est dans l'intérêt de tous les pays que son utilisation soit régie de manière rationnelle et équitable. | UN | وحيث أن المدار الثابت بالنسبة للأرض مورد محدود، فمن صالح جميع البلدان أن يتم استعماله على نحو عادل ورشيد. |
Réaffirmant également qu'il est dans l'intérêt du maintien de la paix et de la sécurité internationales d'empêcher une course aux armements dans l'espace, condition essentielle pour promouvoir et renforcer la coopération internationale dans les domaines de l'exploration et de l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أمر يصب في صالح صون السلام والأمن الدوليين وشرط أساسي لتعزيز التعاون الدولي وتوطيده في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، |
Nous n'aurons de cesse de répéter ici qu'Israël doit reconnaître qu'il est dans l'intérêt de son peuple de construire une paix durable au Moyen-Orient. | UN | ولكن سنستمر في تكرار أنه يجب على إسرائيل إدراك أن بناء سلام دائم في الشرق الأوسط يصب في مصلحة شعبها. |