il est de la plus haute importance qu'il soit optimisé en vue d'éliminer la sélectivité, la pratique des deux poids, deux mesures et la politisation. | UN | ومن الأهمية بمكان استخدامه بشكل أمثل من أجل القضاء على الإنتقائية وازدواجية المعايير والتسييس. |
il est de la plus haute importance que la communauté internationale accorde la priorité à la sécurité et à la sûreté nucléaires. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يولي المجتمع الدولي أولوية قصوى لموضوع الأمن ومعايير السلامة النووية. |
il est de la plus haute importance de répondre le plus rapidement possible aux besoins essentiels de toutes ces personnes. | UN | ومن المهم للغاية تلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية لهؤلاء الناس في أسرع وقت ممكن. |
il est de la plus haute importance de maintenir l'élan qui a été acquis grâce au processus de négociation. | UN | إن من اﻷهمية القصوى المحافظة على الزخم الحالي الذي تحقق في عملية التفاوض. |
il est de la plus haute importance que le Gouvernement afghan remédie aux irrégularités causées par cet environnement difficile. | UN | ومن الأهمية القصوى بمكان أن تصحح حكومة أفغانستان الأخطاء التي حصلت نتيجة البيئة القاسية. |
il est de la plus haute importance de veiller à ce que les soldats nouvellement recrutés soient assurés, à la fin de leur formation et avant d'être déployés, de toucher leur solde pendant au moins 12 mois. | UN | ومن الأهمية بمكان ضمان أن يكفل للجنود الجدد، بعد نهاية التدريب وقبل وزعهم، مكافآت لمدة 12 شهراً على الأقل. |
il est de la plus haute importance de prévoir un mécanisme spécial permettant aux pays en développement touchés de se protéger contre de telles importations. | UN | ومن الأهمية بمكان وضع آلية خاصة تسمح للبلدان النامية المتضررة بتأمين نفسها من تلك الواردات. |
il est de la plus haute importance que la crédibilité de ce processus soit maintenue à tout moment, que le processus progresse conformément au cap fixé et qu'il demeure irréversible. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتم الحفاظ على مصداقية هذه العملية في كل الأوقات، وأن تتقدم هذه العملية وفق المسار المحدد مسبقاً وأن تبقى غير قابلة للنقض. |
il est de la plus haute importance de prévoir un mécanisme spécial permettant aux pays en développement touchés de se protéger contre de telles importations. | UN | ومن الأهمية بمكان وضع آلية خاصة تسمح للبلدان النامية المتضررة بتأمين نفسها من تلك الواردات. |
il est de la plus haute importance que les richesses qui proviennent de cette exploitation aillent au développement, à la stabilisation du pays et à son unification. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تُستخدم الثروة الناتجة عن ذلك في تعزيز التنمية والاستقرار والوحدة. |
il est de la plus haute importance que tous les États adhèrent à cet instrument. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تنضم جميع الدول إلى هذا الصك. |
il est de la plus haute importance de stimuler l'intérêt pour cette priorité. | UN | ومن المهم للغاية تنشيط الاهتمام بهذا المجال. |
il est de la plus haute importance que les contingents et unités déployés aient le matériel et la formation nécessaires pour pouvoir faire face à toutes ces difficultés liées à l'insécurité. | UN | ومن المهم للغاية نشر القوات والوحدات التي جرى تجهيزها وتدريبها على النحو الواجب من أجل التصدي لهذه التحديات الأمنية. |
Nous pensons qu'il est de la plus haute importance de débarrasser d'ici au prochain siècle le continent européen à forte densité de population, ainsi que d'autre régions, de ces armes meurtrières. | UN | ونعتبر من اﻷهمية القصوى تخليص القارة اﻷوروبية ذات الكثافة السكانية الضخمة، وكذلك المناطق اﻷخرى، من هذه اﻷسلحة الفتاكة مع بداية القرن القادم. |
il est de la plus haute importance que les engagements pris en vertu du TNP soient respectés. | UN | ومن الأهمية القصوى احترام الالتزامات بموجب تلك المعاهدة. |
il est de la plus haute importance que les éléments constitutifs des crimes retenus soient définis avec soin de telle sorte que le procureur soit tenu de prouver que la conduite d'un accusé comporte les éléments d'un crime donné. | UN | ومما يتسم بأهمية قصوى أن تُعرف عناصر الجرائم المختارة تعريفا متأنيا بحيث يتعين على المدعي العام أن يثبت ان سلوك الشخص المتهم يشمل عناصر جريمة بعينها. |
il est de la plus haute importance que le système des Nations Unies se mette en position d'accomplir ces objectifs. | UN | ومن الهام للغاية أن تعد منظومة الأمم المتحدة نفسها لتحقيق هذه الأهداف. |
Le Conseil de sécurité continue à estimer qu'il est de la plus haute importance d'assurer la réouverture à la circulation civile du passage de Maslenica. Il réaffirme dans ce contexte son soutien à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Croatie. | UN | " ولا يزال مجلس اﻷمن يعلق أهمية قصوى على ضمان إعادة فتح معبر ماسلينتسا أمام حركـــة المرور المدنية، وفي هذا السياق، يؤكد المجلس من جديد تأييده لسيادة جمهورية كرواتيا ووحدة أراضيها. |
il est de la plus haute importance que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) apporte un appui aux gouvernements dans l'élaboration de leurs rapports, notamment dans le domaine de la collecte de données. | UN | وقال إن مما له أهمية قصوى أن يدعم برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الحكومات في جهودها الرامية إلى تقديم تقاريرها، لا سيما في مجال جمع المعلومات. |
La Conférence note qu'il est de la plus haute importance d'assurer la protection physique efficace de toutes les matières nucléaires et qu'il importe de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. | UN | 25 - ويشير المؤتمر إلى الأهمية القصوى التي يتسم بها توفير الحماية المادية الفعالة لجميع المواد النووية، وإلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية المادية. |
il est de la plus haute importance que l'aide humanitaire parvienne sans entrave au peuple de Gaza. | UN | إن وصول المعونات الإنسانية إلى سكان غزة دون معوقات أمر في غاية الأهمية. |
il est de la plus haute importance de sonder les méthodes visant à augmenter la visibilité de la Convention, et à l'accepter comme un instrument juridiquement contraignant. | UN | ومن المهم أهمية بالغة دراسة الطرق التي تكفل زيادة إبراز الاتفاقية للعيان وتعزيز قبولها بوصفها صكا ملزما قانونا. |
La situation en matière de sécurité s'est améliorée dans les derniers jours, et il est de la plus haute importance que cette évolution positive soit maintenue. | UN | لقد تحسنت الحالة الأمنية في الأيام الأخيرة، ومما يكتسي أهمية قصوى أن يستمر هذا التطور الإيجابي. |
13. il est de la plus haute importance de donner au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires un caractère universel et d'en renforcer l'autorité. | UN | 13 - وتحقيق الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز سلطتها هو أمرٌ في غاية الأهمية. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, auquel incombe la tâche de surveiller l'application de ladite convention, estime qu'il est de la plus haute importance que soient confirmés dans les plus brefs délais l'applicabilité et le respect des dispositions de cet instrument en... | UN | وتعتبر لجنة القضاء على التمييز العنصري، وهي مسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية، أن من اﻷهمية العظمى بمكان القيام في أقرب وقت ممكن بتأكيد انطباق أحكام الاتفاقية والامتثال لها في ... |