"il est demandé" - Traduction Français en Arabe

    • يُطلب
        
    • يطلب
        
    • ويرجى
        
    • ويُطلب
        
    • ويطلب
        
    • ومطلوب
        
    • طُلب
        
    • مطلوب
        
    • وطُلب
        
    • يُرجى
        
    • يُقترح
        
    • ويُقترح
        
    • والمطلوب
        
    • ومن المطلوب
        
    • يُطلَب
        
    Nous avons examiné le texte pour y rechercher d'autres cas où il est demandé à l'autorité de nomination de prendre certaines mesures. UN وقد استعرضنا النص بحثا عن حالات أخرى يُطلب فيها من سلطة التعيين أن تتخذ إجراء معينا.
    il est demandé un crédit de 25,5 millions de dollars, ainsi qu'un montant de 5 millions de dollars pour la phase de liquidation de la Mission. UN وقال إن اعتمادا بمبلغ ٢٥,٥ مليون دولار يطلب حاليا إضافة الى مبلغ ٥ مليون دولار لتصفية البعثة.
    il est demandé aux experts de soumettre leurs communications au secrétariat de la CNUCED dans les meilleurs délais. UN ويرجى من الخبراء تقديم ورقاتهم إلى أمانة الأونكتاد في أسرع وقت ممكن.
    il est demandé aux États parties de répondre par écrit dans un document concis et précis qui ne dépasse pas 30 pages. UN ويُطلب إلى الدول الأطراف تقديم ردود خطية مختصرة ودقيقة لا تتجاوز 30 صفحة.
    il est demandé aux entreprises spécialisées de concevoir des systèmes de sécurité universellement applicables. UN ويطلب من المؤسسات المتخصصة أن تصمم نظما أمنية قابلة للتطبيق عالميا.
    il est demandé aux donateurs de confirmer leurs contributions aux fins du paiement des salaires, une priorité absolue. UN ومطلوب من الجهات المانحة أن تؤكد أنها ستقدم الدعم المالي لدفع المرتبات، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية عالية.
    Dans le même paragraphe, il est demandé au Secrétaire général de rendre compte des progrès réalisés à cet égard au Comité de l'information. UN وفي الفقرة نفسها، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عما يحرز من تقدم في هذا الصدد إلى لجنة الإعلام.
    Enfin, il est demandé au prisonnier de montrer la plante de ses pieds. UN وأخيراً، يُطلب إليه أن يرفع قدميه لتفتيش أخمصيهما.
    Quasiment tous les éléments du système connaissent actuellement des changements sous une forme ou sous une autre. il est demandé au système dans son ensemble de faire plus avec moins. UN وجميع أقسام المنظومة عمليا تخضع للتغيير بشكل أو بآخر، إذ يُطلب إلى المنظومة ككل أن تقدم المزيد بموارد أقل.
    il est demandé à certains partenaires opérationnels de produire aussi une attestation de vérification. UN يُطلب إلى بعض الشركاء المنفذين تقديم شهادة مراجعة حسابات كذلك.
    Elles s'appliquent aux agents qui occupent des postes de responsabilité, auxquels il est demandé de fonder leurs décisions exclusivement sur les faits, sans tenir compte de considérations extérieures qui pourraient les influencer. UN وتنطبق هذه الأحكام على الموظفين العموميين المعنيين بصنع القرارات، الذين يطلب منهم العمل بالاستناد إلى الوقائع حصرا ودون اللجوء إلى اعتبارات خارجية يمكن أن تؤثر على قراراتهم.
    M. Amor n'est pas favorable à un texte dans lequel il est demandé aux États parties de justifier le recours à des tribunaux militaires ou d'exception. UN أما السيد عمر فلا يفضل وجود نص يطلب من الدول الأطراف أن تبين مبررات اللجوء إلى محاكم عسكرية أو خاصة.
    C'est pourquoi il est demandé de créer un poste supplémentaire d'huissier-audiencier; UN وعليه، يطلب إنشاء وظيفة حاجب إضافية في المحكمة؛
    il est demandé aux délégations de suivre les procédures et de soumettre à la fois le tirage du texte final et une disquette au secrétariat pour la production du document. UN ويرجى من الوفود اتباع الإجراءات وتقديم نسخة ورقية من النص النهائي وقرص إلكتروني للأمانة العامة لتجهيز الوثيقة.
    il est demandé à l'État partie de fournir des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN ويرجى من الدولة الطرف توفير معلومات في هذا الشأن في تقريرها الدوري الثالث.
    il est demandé que ces quatre postes soient désormais financés au moyen du compte d'appui. UN ويُطلب نقل الوظائف الأربع إلى حساب الدعم.
    il est demandé à l'Assemblée générale de prendre note du présent rapport. UN ويُطلب من الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    Dans le projet de résolution, il est demandé au Secrétaire général de constituer une commission d'enquête sur les assassinats pour en déterminer les motifs et proposer un châtiment à l'encontre des auteurs. UN ويطلب المشروع من الأمين العام تشكيل لجنة للتحقيق في الاغتيالات لتحديد دواعيها، واقتراح كيفية معاقبة المسؤولين عنها.
    il est demandé au Comité de déterminer si la situation de l'auteur avant et après sa libération est compatible avec le Pacte. UN ويطلب إلى اللجنة البت فيما إذا كان وضعه قبل الإفراج عنه وبعده متفقا وأحكام العهد.
    À cet effet, il est demandé la création d'un poste d'agent du Service mobile pour un fonctionnaire des finances chargé de ces fonctions. UN ومطلوب حاليا إنشاء وظيفة خدمة ميدانية لموظف شؤون مالية ليضطلع بهذه المهام.
    il est demandé à l'Assemblée générale d'approuver le montant de 2 857 900 000 dollars. UN وقد طُلب إلى الجمعية العامة اعتماد الرقم 857.9 2 مليون دولار.
    En conséquence, il est demandé à l'Assemblée générale de prendre une décision concernant le traitement du solde restant (soit 186 252 dollars). UN وعليه، مطلوب من الجمعية العامة اتخاذ قرار بشأن كيفية التصرف في هذا الرصيد المتبقي البالغ 252 186 دولارا.
    il est demandé 25 autres spécialistes des questions pénitentiaires fournis par des gouvernements pour couvrir 33 établissements pénitentiaires au total, de sorte qu'un spécialiste soit affecté à chaque établissement. UN وطُلب بالإضافة إلى هؤلاء 25 موظفا لشؤون الإصلاحيات مقدّمين من الحكومة لتغطية ما مجموعه 33 مرفق احتجاز بحيث يتوافر موظف مقدّم من الحكومة لكل مرفق.
    il est demandé aux États signataires et autres États, ainsi qu'aux institutions spécialisées, institutions apparentées et organisations intergouvernementales participant à la Conférence, d'envoyer la composition de leurs délégations au secrétariat de la Conférence, dans les meilleurs délais. UN يُرجى من الدول المقبلة على التصديق والدول الأخرى، إضافة إلى الوكالات المتخصصة، والمنظمات المعنية والمنظمات الحكومية الدولية التي ستحضر المؤتمر أن توافي أمانة المؤتمر بتشكيلة وفودها، في أقرب وقت ممكن.
    il est demandé un poste D-1 pour diriger le Groupe déontologie et discipline, directement sous l'autorité du Représentant spécial conjoint. UN 70 - يُقترح أن يرأس وحدة السلوك والانضباط موظفٌ برتبة مد-1 يكون مسؤولا مباشرة أمام الممثل الخاص المشترك.
    il est demandé de créer 13 postes, destinés à : UN ويُقترح إنشاء 13 وظيفة إضافية على النحو التالي:
    il est demandé que le texte de la présente déclaration figure au nombre des documents de l'ONU en tant que référence pour des cas analogues. UN والمطلوب تسجيل هذا التصريح في وثائق اﻷمم المتحدة للرجوع إليه في حالات قادمة ومماثلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    il est demandé maintenant à l'Assemblée générale de signaler à l'administration et aux autorités du gouvernement hôte qu'ils peuvent se lancer dans ce projet. UN ومن المطلوب من الجمعية العامة الآن أن تومئ بالسماح للإدارة ولسلطات الحكومة المضيفة بالمضي قدما بالمشروع.
    Angola : il est demandé à ceux qui refusent de porter les armes de servir dans l'administration. UN أنغولا: يُطلَب من الذين يرفضون حمل السلاح أن يخدموا في القطاع اﻹداري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus