Par exemple, les pays devraient veiller à mettre en place des systèmes adéquats de contrôle de l'environnement : sans de tels systèmes, il est difficile d'évaluer la pollution causée actuellement ou antérieurement par les activités extractives. | UN | إذ ينبغي للبلدان، على سبيل المثال، أن تكفل وضع نظم مناسبة لرصد البيئة. فغياب نظم من هذا القبيل يجعل من الصعب تقدير حجم التلوث الناجم عن أنشطة التعدين في الحاضر وفي الماضي. |
il est difficile d'évaluer le nombre de travailleurs non déclarés. | UN | ومن الصعب تقدير عدد العاملين غير المسجلين. |
il est difficile d'évaluer l'ampleur des rejets de déchets en mer. | UN | من الصعب تقييم مدى الإغراق الحالي في البحر الذي تقوم به الدول. |
il est difficile d'évaluer actuellement ses effectifs et son efficacité. | UN | ومن الصعب تقييم قوة هذا الجهاز وفعاليته في الوقت الراهن. |
De même, compte tenu que l'échantillon des pays qui ont répondu varie, il est difficile d'évaluer les progrès d'ensemble. | UN | أضف إلى ذلك أنه يصعب تقييم التقدم الكلي ﻷن عينة البلدان التي ردت على الاستبيان غير متطابقة. |
il est difficile d'évaluer le montant des ressources allouées à l'enfance par le Gouvernement, qui sont réparties entre plusieurs organismes publics. | UN | ويصعب تقدير حجم مخصصات الحكومة الموجهة للإنفاق على الأطفال والتي تتوزع بين مؤسسات حكومية متعددة. |
il est difficile d'évaluer la situation sur le plan de l'égalité des sexes faute de données ventilées par sexe claires et précises. | UN | ويصعب تقييم المساواة بين الجنسين لفرط ما تتسم به البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس من الغموض والخلط. |
Le prochain rapport devrait fournir des précisions à cet effet, car sans données statistiques il est difficile d'évaluer la réussite des mesures. | UN | وأردفت قائلة إنه ينبغي تقديم تلك البيانات في التقرير المقبل، بيد أنه بدون إحصاءات يتعذر تقييم نجاح التدابير. |
Ce programme arrivant juste maintenant au niveau requis, il est difficile d'évaluer le montant de l'appui financier de la MINUK; il semble néanmoins que ce montant soit suffisant pour le moment. | UN | وحيث أن هذا البرنامج يوشك على بلوغ المستوى المطلوب، فمن الصعب تقييم مدى ملاءمة الاعتماد اللازم للدعم في ميزانية البعثة؛ وعلى أي حال فإنه يبدو كافيا في هذه المرحلة. |
Toutefois, il est difficile d'évaluer la quantité de mercure entrante dans l'environnement par cette voie. | UN | غير أن من الصعب تقدير كم من الزئبق يدخل البيئة عن هذا الطريق. |
En outre, étant donné l'insuffisance de données empiriques sur les questions de protection de l'enfant dans le cadre limité du système de protection en place, il est difficile d'évaluer la portée de la vulnérabilité des enfants aux Maldives. | UN | وأضافت أن عدم توافر البيانات التجريبية عن مسائل حماية الطفل في إطار النظام المحدود الحالي لحماية الطفل يجعل من الصعب تقدير مدى ضعف الأطفال في مالديف. |
Qui plus est, comme on n'a pas de données sur les niveaux de TPH avant l'invasion, il est difficile d'évaluer la signification véritable des données d'après l'invasion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم وجود بيانات عن مستويات الهيدروكربونات النفطية قبل الغزو يجعل من الصعب تقدير المغزى الكامل للبيانات اللاحقة للغزو. |
il est difficile d'évaluer le nombre de travailleurs non déclarés. | UN | ومن الصعب تقدير عدد العاملين غير المسجلين. |
il est difficile d'évaluer les effets de ces réformes sur la répartition des revenus en Afrique. | UN | ومن الصعب تقدير آثار هذه الاصلاحات على توزيع الدخل في افريقيا. |
Là où il est difficile d'évaluer les effets positifs du projet sur l'environnement, il faut procéder à une étude d'impact. | UN | وحينما يكون من الصعب تقييم الفوائد البيئية، يمكن أن يصبح تقييم اﻵثار البيئية مفيدا. |
Le Comité consultatif note en outre qu'il est difficile d'évaluer dans quelle mesure les réalisations escomptées pour l'exercice en cours sont exécutées. | UN | كذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن من الصعب تقييم مدى تحقق النتائج المخطط لبلوغها في الفترة الجارية. |
Il est difficile d’évaluer l’importance d’autres éléments d’information obtenus par l’ISG et présentés dans le rapport. | UN | ومن الصعب تقييم مدى أهمية البنود الأخرى التي حصل عليها الفريق وعرضها في تقريره. |
il est difficile d'évaluer l'efficacité, les résultats et les effets pratiques de ces efforts. | UN | ومن الصعب تقييم فعالية هذه الجهود، ونتائجها، وآثارها. |
Il existe donc de nombreuses sources de données, mais il est difficile d'évaluer la qualité de l'information. | UN | فتوجد، بناء على ذلك، مصادر عديدة للبيانات، ولكن يصعب تقييم جودة هذه المعلومات. |
En l'absence de données fiables, il est difficile d'évaluer les progrès enregistrés sur le terrain de la lutte contre la mortalité infantile. | UN | 45 - ويصعب تقدير التقدم المحرز صوب خفض معدلات وفيات الأطفال نظرا لعدم توافر البيانات الموثوقة. |
il est difficile d'évaluer les < < économies > > potentielles découlant de l'externalisation. | UN | 96- ويصعب تقييم " الوفورات " التي يحتمل تحقيقها نتيجة للاستعانة بمصادر خارجية. |
Il est difficile d’évaluer le droit d’option établi par le paragraphe 1 de l’article 23 parce qu’il dépend de conditions inconnues qui relèvent exclusivement du droit interne des États concernés. | UN | يتعذر تقييم الحق في الخيار المقرر بموجب الفقرة ١ من المادة ٢٣ ﻷنه يتوقف على عوامل مجهولة تعتبر حصرا من مسائل القانون الداخلي للدول المعنية. |
Sans données spécifiques comparables de pays à pays et de région à région, il est difficile d'évaluer les progrès marqués dans la promotion de l'intégration sociale des différents groupes et l'efficacité des politiques connexes. | UN | وإذا لم يكن ثمة بيانات خاصة بفئات محددة يمكن مقارنتها في البلدان والمناطق، فمن الصعب تقييم التقدم المحرز في تعزيز الإدماج الاجتماعي لمختلف الفئات ومدى فعالية السياسات المرتبط بذلك. |
il est difficile d'évaluer ce paramètre en raison des différences dans les échelles de rémunération des différents pays et de la diversité de l'expérience des experts. | UN | ومن الصعب إجراء تقييم لهذا العبء المالي بسبب اختلاف جداول مرتبات الخبراء باختلاف البلدان وبسبب اختلاف الخبرة في العمل. |
il est difficile d'évaluer la complexité d'un projet à partir du siège et, par conséquent, de fixer un taux reflétant cette complexité. | UN | ومن الصعب قياس التعقيد انطلاقا من المقر، وبالتالي، يصعب فرض معدل مُلزم وفقا لذلك. |
il est difficile d'évaluer la mesure dans laquelle la stratégie s'est révélée efficace pour réduire les cas de mauvais traitements infligés par la police à des membres de minorités nationales ou ethniques. | UN | ويصعب قياس مدى فعالية الاستراتيجية في الحد من حالات المعاملة السيئة من جانب الشرطة لأفراد الأقليات القومية والإثنية. |
Au niveau du consommateur, il est difficile d'évaluer les progrès de la production, en raison de la détérioration des réseaux, des longues interruptions de courant et de l'accroissement de la population. | UN | وعلى مستوى الانتفاع، يصعب تحديد التقدم في تغطية المياه بسبب الشبكات المتدهورة وطول حالات انقطاع الكهرباء وزيادة السكان. |
Toutefois, il est difficile d’évaluer en termes monétaires la plupart de ces prestations (utilités sociales), qui peuvent être classées comme suit : | UN | غير أن معظم المنافع المستمدة من المناطق الحرجية المحمية يصعب تقدير قيمتها نقديا. |
C'est pourquoi il est difficile d'évaluer l'ampleur de sa culture et de sa production. | UN | وهذا ما يجعل من العسير تقدير حجم زراعتها وإنتاجها. |