"il est difficile de comprendre" - Traduction Français en Arabe

    • ومن الصعب فهم
        
    • من الصعب فهم
        
    • ومن الصعب أن نفهم
        
    • يصعب فهم
        
    • وأضاف قائلا إن من الصعب تفهم
        
    • ويصعب على المرء أن يفهم
        
    • إنه من الصعب أن نفهم
        
    • فمن الصعب فهم
        
    • من الصعب أن يفهم
        
    • من الصعب إدراك
        
    • من الصعوبة بمكان فهم
        
    • من العسير فهم
        
    il est difficile de comprendre pourquoi l'Afrique et l'Amérique latine ne disposent pas de sièges permanents au Conseil. UN ومن الصعب فهم سبب عدم تخصيص مقعدين دائمين لأفريقيا وأمريكا اللاتينية في المجلس.
    il est difficile de comprendre les raisons qui font que l'appel de la communauté internationale pour que prenne fin le blocus de Cuba continue d'être ignoré. UN ومن الصعب فهم الأسباب الكامنة وراء الاستخفاف بمناشدة المجتمع الدولي إنهاء الحصار على كوبا.
    il est difficile de comprendre pourquoi le Service pour l'équité en matière de rémunération et d'emploi a été supprimé; il se demande comment le Gouvernement escompte réduire les différences de salaire pour un même travail. UN وقال إنه من الصعب فهم أسباب إغلاق الوحدة المعنية بالمساواة في الأجور والتوظيف؛ وتساءل عن الكيفية التي تعتزم بها الحكومة أن تعالج حالات التفاوت في الأجور المدفوعة لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Si le mandat n'exige pas la participation de tels spécialistes, il est difficile de comprendre pourquoi il devrait requérir plus spécifiquement la participation d'experts militaires. UN وإذا لم تدعُ الولاية صراحة إلى دعم هذه الاختصاصات، فإنه سيكون من الصعب فهم سبب دعوتها إلى دعم الخبراء العسكريين تحديدا.
    il est difficile de comprendre comment un racisme institutionnalisé a pu exister aussi longtemps après la victoire de la démocratie sur le nazisme et le fascisme. UN ومن الصعب أن نفهم كيف سمح للعنصرية المؤسسية أن تستمر طوال هذه الفترة في أعقاب انتصار الديمقراطية على النازية والفاشية.
    Cependant, il est difficile de comprendre pourquoi les pays riches ne tiennent pas cette promesse. UN بيد أنه، في الوقت ذاته، يصعب فهم عدم وفاء البلدان الغنية بهذا الوعد.
    il est difficile de comprendre l'objection à un paragraphe qui est totalement conforme au Statut de l'AIEA. UN وأضاف قائلا إن من الصعب تفهم الاعتراض على الاحتفاظ بفقرة تتوافق كليا مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    il est difficile de comprendre comment les Nations Unies peuvent être partie à des déclarations qui ignorent délibérément les avis de ses propres organes judiciaires, approuvés l'Assemblée générale. UN ويصعب على المرء أن يفهم كيف تكون الأمم المتحدة طرفاً في بيانات تتجاهل عمداً أحكام جهازها القضائي، كما أيدتها الجمعية العامة.
    il est difficile de comprendre pourquoi un traitement particulier est réservé au Corps commun dans la mesure où ce n'est pas le seul organe de contrôle à ne pas avoir proposé de réduction. UN ومن الصعب فهم السبب في خص الوحدة بالذكر وحدها حيث أنها ليست هيئة الرقابة الوحيدة التي لم تقترح أي تخفيض.
    il est difficile de comprendre comment on a pu éviter de devoir recourir à des experts. UN ومن الصعب فهم كيفية تجنّب الحاجة إلى دراية الخبراء.
    il est difficile de comprendre que la République fédérative de Yougoslavie se soit vu refuser le droit de participer à ces réunions alors qu'elle avait clairement exprimé son désir de coopérer. UN ومن الصعب فهم حرمان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الحق في الاشتراك في هذه الاجتماعات، بعدما أبدت بوضوح رغبتها في التعاون.
    il est difficile de comprendre pourquoi le Comité se laisse influencer par l'ancienne puissance coloniale qui a à la légère abandonné le Timor oriental aux affres du chaos, des conflits et des effusions de sang. UN ومن الصعب فهم السبب الذي جعل اللجنة تتأثر بالدولة الاستعمارية القديمة التي تخلت بسهولة عن تيمور الشرقية وتركتها للفوضى والصراعات وإراقة الدماء.
    il est difficile de comprendre comment un comité chargé d'affaires juridiques peut ne pas se mettre d'accord sur une question aussi vitale, ou ne pas faire la différence entre le terrorisme et le droit de lutter contre l'occupation étrangère. UN ومن الصعب فهم كيف يمكن للجنة معنية بمسائل قانونية أن تخفق في الاتفاق على هذه المسألة الحيوية، أو في التمييز بين الإرهاب والحق في الكفاح ضد الاحتلال الأجنبي.
    S'il est vrai que les ressources doivent être utilisées efficacement, il est difficile de comprendre comment de nouveaux défis pourront être relevés si le budget ordinaire n'augmente pas. UN فبينما يجب استخدام الموارد بفاعلية، من الصعب فهم كيف يمكن التصدي للتحديات الجديدة بميزانية عادية لم تشهد أي زيادة.
    Mais il est difficile de comprendre que quelqu'un doive tuer un policier. Open Subtitles لكن من الصعب فهم لماذا شخص يريد قتل ضابط شرطة
    il est difficile de comprendre pourquoi l'acceptation expresse d'une réserve interdite est elle-même interdite alors que les États contractants peuvent collectivement accepter une réserve jugée non valide. UN ومن الصعب أن نفهم لماذا يُعد القبول الصريح لتحفظ غير جائز أمراً غير جائز بحد ذاته عندما تعمد الدول المتعاقدة بصورة جماعية إلى قبول تحفظ يفتقر إلى الصحة.
    Comme cela a toujours été le cas, il est difficile de comprendre quelles seront les fonctions du Bureau d'aide juridique au personnel. UN إلا أن هذا كان هو الحال دوما، وبالتالي يصعب فهم الوظائف المنوطة بالمكتب المقترح المختص بتقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    il est difficile de comprendre l'objection à un paragraphe qui est totalement conforme au Statut de l'AIEA. UN وأضاف قائلا إن من الصعب تفهم الاعتراض على الاحتفاظ بفقرة تتوافق كليا مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Malgré toutes les mesures prises pour empêcher la torture, cette pratique n'a pas disparu; il est difficile de comprendre pourquoi le Mexique n'a pas donné suite aux recommandations faites par des organismes internationaux comme le Comité contre la torture. UN وعلى الرغم من مجموعة التدابير المتخذة لمنع التعذيب، إلا أن ذلك لا يزال يحدث؛ ويصعب على المرء أن يفهم السبب الذي من أجله لم تعمل المكسيك بموجب التوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية مثل لجنة مناهضة التعذيب.
    il est difficile de comprendre comment les États-Unis d'Amérique ont pu lutter contre leur puissance coloniale pour leur propre autodétermination et leur indépendance, tout en justifiant l'oppression d'un autre peuple à Porto Rico, en Irak, en Afghanistan et ailleurs. UN 81 - ومضى يقول إنه من الصعب أن نفهم كيف تمكنت الولايات المتحدة الأمريكية من ناحية من الكفاح من أجل تحقيق الاستقلال وتقرير المصير ضد الدولة التي استعمرتها، في حين أنها تبرر من ناحية أخرى قمع شعوب أخرى في بورتوريكو والعراق وأفغانستان وغيرها.
    il est difficile de comprendre pourquoi, alors que la Cinquième Commission a accordé un poste à temps plein pour les activités de suivi, ce poste n'est toujours pas rempli. UN فمن الصعب فهم سبب عدم تعيين شخص متفرغ في المنصب الذي أنشأته اللجنة الخامسة لأنشطة المتابعة.
    il est difficile de comprendre en quoi la démarche consistant à laisser en héritage à une communauté, à l'issue d'un conflit, le fardeau économique et humanitaire que représentent les restes explosifs de guerre est constructive. UN إنه من الصعب أن يفهم المرء كيف يمكن أن يكون بنّاءً هذا النهج المتمثل في إيراث مجتمع ما، عقب نزاع مسلح، العبء الاقتصادي والإنساني الذي تشكله المتفجرات من مخلفات الحرب.
    15. il est difficile de comprendre comment la viabilité du Compte de développement peut être assurée selon les modalités présentées au paragraphe 4 de la note. UN ١٥ - وأردف قائلا إنه من الصعب إدراك استدامة حساب التنمية على أساس المنطق الوارد في الفقرة ٤ من المذكرة.
    Étant donné qu'aucun de ces éléments ne pouvait être considéré comme vital pour un programme d'armes nucléaire reconstitué, il est difficile de comprendre pourquoi l'Iraq ne les avait pas remis il y a longtemps. UN وبما أنه لا يمكن اعتبار أي من هذه اﻷصناف عنصرا حيويا لبرنامج أسلحة نووية معاد تكوينه، يصبح من الصعوبة بمكان فهم السبب الذي حدا بالعراق إلى اﻹحجام عن تقديمها منذ أمد بعيد.
    La Commission estime que de telles relations ont forcément existé, faute de quoi il est difficile de comprendre comment l'Iraq définissait ses besoins militaires et envisageait d'utiliser ses armes de GB. UN وبدون إطلاع اللجنة على هذه الصلات يصبح من العسير فهم الطريقة التي حدد بها العراق احتياجاته العسكرية وخطط بها لاستعمال أسلحة الحرب البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus