"il est difficile de déterminer" - Traduction Français en Arabe

    • من الصعب تحديد
        
    • ومن الصعب تحديد
        
    • ويصعب تحديد
        
    • يصعب تقدير
        
    • ويتعذر تحديد
        
    • مما أدى إلى تعقيد الجهود المبذولة لتحديد
        
    • فمن الصعب تحديد
        
    • صعوبة تحديد
        
    • ومن الصعب معرفة
        
    • العسير تحديد
        
    • يصعب تحديد ما
        
    • يصعب معرفة ما
        
    • يصعب معه تحديد
        
    • من الصعب تقييم
        
    • من الصعب قياس
        
    Premièrement, il est difficile de déterminer ce qu'est le cycle de vie d'un produit. UN وفي المقام اﻷول، من الصعب تحديد ما الذي يشكل دورة حياة المنتج.
    Néanmoins, il est difficile de déterminer s'il est avantageux pour une organisation de s'appuyer entièrement sur des services extérieurs. UN ومع ذلك، من الصعب تحديد ما إذا كان من المفيد بالنسبة لأي منظمة أن تعتمد بشكل كامل على الخدمات الخارجية.
    il est difficile de déterminer ce qui est naturellement présent et ce qui est anthropique. UN ومن الصعب تحديد الجزء الموجود طبيعيا والجزء الناتج عن النشاط البشري.
    il est difficile de déterminer les responsabilités dans une affaire de viol. UN ويصعب تحديد المسؤولية في حالات الاغتصاب.
    Ces attaques se poursuivent, mais il est difficile de déterminer précisément quels sont les moyens et les forces dont dispose l'ARS. UN وفي الوقت الذي لا تزال فيه هذه الهجمات مستمرة، يصعب تقدير قدرات جيش الرب للمقاومة وعدد أفراده على وجه الدقة.
    il est difficile de déterminer le but des responsabilités des administrateurs et dirigeants en général, et dans les situations d'insolvabilité en particulier. UN إن من الصعب تحديد نطاق مسؤولية المدراء والموظفين عموما وفي حالات الإعسار على نحو خاص.
    Néanmoins, il est difficile de déterminer s'il est avantageux pour une organisation de s'appuyer entièrement sur des services extérieurs. UN ومع ذلك، من الصعب تحديد ما إذا كان من المفيد بالنسبة لأي منظمة أن تعتمد بشكل كامل على الخدمات الخارجية.
    Les programmes futurs pourraient en outre être améliorés si on effectuait une étude sur les indicateurs de référence, il est difficile de déterminer quelle était la situation dans un domaine particulier quelques années auparavant. UN وستتحسن البرامج المستقبلية أيضا إذا أدرجت فيها دراسة لمؤشرات فترة الأساس؛ فبدون ذلك يكون من الصعب تحديد ما كان عليه الحال في مجال معين قبل عدة سنوات.
    La situation sur le terrain demeurant chaotique dans le secteur de Rafah, il est difficile de déterminer avec exactitude combien la cruelle et brutale agression israélienne a fait de victimes. UN وبما أن الفوضى لا تزال تعم منطقة رفح، كان من الصعب تحديد عدد الإصابات التي وقعت جراء الهجوم الإسرائيلي الوحشي والضاري.
    il est difficile de déterminer quels sont les véritables écarts entre les salaires des hommes et ceux des femmes. UN ومن الصعب تحديد التفاوتات الحقيقية في أجور الرجل والمرأة.
    il est difficile de déterminer quelle est, d'une façon générale, l'étendue de la criminalité économique et financière et, de ce fait, ses tendances dans le temps. UN ومن الصعب تحديد النطاق الشامل للجريمة الاقتصادية والمالية، ومن ثم تحديد أي اتجاهات تتصل بها عبر الزمن.
    il est difficile de déterminer l’ampleur exacte de la crise concernant les mines terrestres dans le nord-ouest de la Somalie, car le relevé de niveau 1 n’est pas achevé. UN ويصعب تحديد حجم أزمة اﻷلغام اﻷرضية في شمال غرب الصومال بالنظر إلى عدم إكمال عملية المسح من المستوى اﻷول.
    il est difficile de déterminer avec précision la réduction de la quantité d'émissions qu'une substitution de combustibles rendrait possible. UN ويصعب تحديد اﻹمكانية النهائية لخفض الانبعاثات عن طريق التحول عن أنواع من الوقود إلى أنواع أخرى.
    Du fait que cette analyse ne repose que sur un échantillon de tribunaux et de propriétaires, il est difficile de déterminer jusqu'à quel point les chiffres fournis sont représentatifs de la situation réelle dans l'ensemble du pays. UN ونظراً لأن هذا التحليل قد استند إلى مجرد عينة تمثل المحاكم وعينة تمثل الملاك، يصعب تقدير دقة تمثيل الأرقام المعروضة، من حيث تمثيلها للواقع الفعلي في البلد بأسره.
    il est difficile de déterminer le nombre exact des victimes de la torture mais, de sources informées, on l'estime à plusieurs milliers. UN ويتعذر تحديد العدد الدقيق لضحايا التعذيب ولكن مصادر مطلعة تقدر عددهم بالآلاف.
    48. Le secteur non structuré échappant à toute définition, il est difficile de déterminer les causes de sa croissance et les mesures qui permettraient d'en tirer le meilleur parti. UN ٤٨ - وظل في غير المتناول تعريف القطاع غير النظامي، مما أدى إلى تعقيد الجهود المبذولة لتحديد اﻷسباب التي تؤدي إلى نموه والسياسات اللازم إنتهاجها لضمان تحقيق أقصى فائدة ممكنة منه.
    Dans cette seconde hypothèse, le problème consiste à se mettre d'accord sur cette décote car, en l'absence d'un marché secondaire, il est difficile de déterminer un juste prix. UN والمشكلة في الخيار الثاني هي في الاتفاق على الخصم: فمن الصعب تحديد السعر الصحيح في غياب سوق ثانوي لمثل هذه الديون.
    On sait aujourd'hui que les données dans ce domaine ne sont pas vraiment fiables car il est difficile de déterminer le nombre de travailleurs qui ont effectivement droit au salaire minimum. UN ومن المعروف الآن أن موثوقية هذه البيانات تثير مشاكل بسبب صعوبة تحديد عدد العمال الذين يحق لهم بالفعل الحصول على الحد الأدنى للأجور.
    il est difficile de déterminer si ces effets se sont déjà produits. UN ومن الصعب معرفة ما إذا كانت هذه اﻵثار قد حدثت بالفعل.
    il est difficile de déterminer la manière dont la dernière phrase clarifie ou facilite le processus de jonction décrit préalablement dans ce paragraphe. UN ومن العسير تحديد كيف توضّح الجملة الأخيرة أو تساعد عملية الضمّ الموصوفة قبل ذلك في هذه الفقرة الفرعية.
    Toutefois, il est difficile de déterminer si ces changements reflètent une évolution réelle de la consommation d'héroïne ou résultent simplement de différences entre les indicateurs utilisés. UN غير أنه يصعب تحديد ما إذا كانت هذه التغيرات تعكس تغيرا حقيقيا في تعاطي الهيروين أو فرقا بين القياسات المستخدمة.
    En l'absence d'objectifs clairement définis, de références et de résultats quantifiables, il est difficile de déterminer si les activités de l'ONUDC sont menées de manière, efficace, rentable et économique. UN ففي غياب أهداف محدّدة بوضوح ومعايير للقياس ونواتج قابلة للتحديد الكمّي، يصعب معرفة ما إذا كانت عمليات المكتب ناجعة وفعالة واقتصادية.
    L'auteur de la traite et la victime peuvent avoir eu toute une série d'interactions, dont il est difficile de déterminer auxquelles la victime a consenti. UN وقد تكون هناك سلسلة من التفاعلات بين المتّجر والضحية، مما يصعب معه تحديد الأفعال التي وافقت الضحية عليها.
    Aux dires des responsables des soins de santé, les stocks de certains articles, notamment des fournitures spécialisées de laboratoire, sont suffisants pour cinq ans, mais il est difficile de déterminer s'il existe des quantités suffisantes d'autres produits pharmaceutiques ou fournitures, qui ne sont pas disponibles depuis plusieurs années. UN ورغم أن الفنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية يقولون إن أصنافا مثل بعض اللوازم المختبرية تكفي لمدة خمس سنوات، فإنه من الصعب تقييم مدى كفاية الكميات المتاحة من سلع أخرى ﻷنها ليست متاحة منذ عدة سنوات، ليصفها الطبيب أو ليستعملها المريض.
    L'absence de données comparables fait qu'il est difficile de déterminer si les objectifs définis ont été atteints, ou de discerner des tendances dans la mise en œuvre. UN ويعني نقص البيانات القابلة للمقارنة أنه من الصعب قياس مدى بلوغ الأهداف المحددة أو تمييز الاتجاهات في التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus