il est disposé à apporter sa contribution aux opérations internationales de déminage et de désactivation et à la formation de spécialistes. | UN | وهي مستعدة لتقديم المساعدة للجهود الدولية لإزالة الألغام وإبطال مفعول المتفجرات ولتدريب المتخصصين. |
Mon gouvernement est très reconnaissant au FNUAP de l'appui apporté à ces activités et il est disposé à renforcer cette coopération. | UN | وحكومتي ممتنة جدا للدعم الذي يوفره صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لهذه اﻷنشطة وهي مستعدة لتدعيم هذا التعاون. |
il est disposé à en faire profiter d'autres pays en leur transférant ses techniques environnementales de pointe. | UN | وهي على استعداد لتشاطر تلك التجربة عن طريق نقل تكنولوجيا رفيعة النوعية إلى البلدان الأخرى. |
Le Comité prend cette préoccupation au sérieux et il est disposé à en discuter avec les États parties. | UN | وتأخذ اللجنة دواعي القلق هذه على محمل الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية. |
Le CICR réitère qu'il est disposé à participer aux efforts dans ce domaine. | UN | إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تؤكد من جديد استعدادها للمشاركة في الجهود التي تبذل في هذا المجال. |
Le Chili réaffirme une fois de plus qu'il est disposé à oeuvrer avec la Bolivie dans la voie de l'intégration et du développement. | UN | وتؤكد شيلي من جديد استعدادها للعمل مع بوليفيا على طريق الاندماج والتنمية. |
Il exige que toutes les parties concernées mettent immédiatement fin à ce genre de pratiques et réaffirme à cet égard qu'il est disposé à adopter les mesures qui s'imposent. | UN | ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور، ويؤكد من جديد استعداده لاتخاذ التدابير المناسبة. |
M. POLITI persiste à douter que l’article 16 soit nécessaire mais il est disposé à travailler sur ce texte pour parvenir à un compromis possible. | UN | وقال انه ما تزال تساوره شكوك حول الحاجة الى المادة ٦١ ، بيد أنه مستعد للعمل بشأن النص للوصول الى حل توفيقي ممكن . |
Pour sa part, il est disposé à aider à organiser une telle rencontre. | UN | وهو مستعد لتقديم المساعدة في عقد مثل هذا المؤتمر. |
Le Gouvernement chinois lui accorde beaucoup d'importance et, puisque la Chine a déjà acquis une certaine expérience et obtenu des résultats concrets dans la prévision des catastrophes naturelles, il est disposé à partager, grâce à la coopération internationale avec tous les autres pays, ses techniques et son expérience dans le domaine de l'alerte en cas de catastrophes naturelles. | UN | إن الحكومة الصينية تعلق أهمية كبرى عليها، وحيث أن الصين قد اكتسبت فعلا بعض الخبرة وحققت نتائج في التنبؤ بالكوارث الطبيعية، فهي على استعداد لتتشاطر، من خلال التعاون الدولي مع جميع البلدان اﻷخرى، تكنولوجياتها وخبرتها في مجال اﻹنذار بوقوع الكوارث الطبيعية. |
il est disposé à engager un tel dialogue et ne doute pas que les autres membres le soient aussi. | UN | وهي مستعدة للدخول في حوار من هذا القبيل وتثق في أن الأعضاء الآخرين على استعداد أيضا. |
il est disposé à fournir à l'Instance, si celle-ci le souhaite, toutes les informations requises sur ces activités dans tel ou tel pays. | UN | وهي مستعدة لتزويد المنتدى بمعلومات عن تلك الأنشطة في بلدان محددة إن رغب في ذلك. |
il est disposé à contribuer aux activités de formation organisées par le Département et mettra à disposition son infrastructure et son expérience. | UN | وهي مستعدة للمساهمة في الأنشطة التدريبية التي تنظمها الإدارة، وستكون هياكلها الأساسية وخبرتها متاحة. |
il est disposé à intensifier l'échange d'informations entre services de renseignements. | UN | وهي على استعداد لتكثيف تبادل المعلومات بين أجهزة المخابرات. |
il est disposé à participer à une coopération internationale ouverte et élargie dans cette entreprise. | UN | وهي على استعداد للمشاركة في هذا المسعى من خلال تعاون دولي مفتوح وعريض القاعدة. |
Par conséquent, l'Iran réaffirme qu'il est disposé à renforcer la coopération, y compris par le moyen de l'intégration régionale, dans l'intérêt des nations de la région. | UN | وعليه، تؤكد إيران من جديد استعدادها لتعزيز التعاون، بوسائل منها التكامل الإقليمي لصالح بلدان المنطقة. |
Enfin, le Mouvement des pays non alignés souhaite réaffirmer qu'il est disposé à coopérer avec vous, Monsieur le Président, et avec le reste du Bureau pour assurer le succès de la session de fond de 2003 de la Commission du désarmement. | UN | وفي الختام، تود الحركة أن تؤكد من جديد استعدادها للتعاون معكم، سيدي الرئيس، ومع بقية المكتب من أجل إنجاح الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام 2003. |
5. Réaffirme qu'il est disposé à examiner sans délai toutes recommandations que pourrait présenter le Secrétaire général en vue d'une présence élargie des Nations Unies en Angola au cas où un règlement de paix global serait conclu; | UN | " ٥ - يؤكد من جديد استعداده للنظر فورا في أي توصيات يقدمها اﻷمين العام لتوسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة التوصل إلى تسوية سلمية شاملة؛ |
5. Réaffirme qu'il est disposé à examiner sans délai toutes recommandations que pourrait présenter le Secrétaire général en vue d'une présence élargie des Nations Unies en Angola au cas où un règlement de paix global serait conclu; | UN | ٥ - يؤكد من جديد استعداده للنظر فورا في أي توصيات يقدمها اﻷمين العام لتوسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة التوصل إلى تسويةسلمية شاملة؛ |
M. Lebedev (Fédération de Russie) dit qu'il est disposé à examiner toute proposition d'une nouvelle définition de < < contrats de volume > > , mais il ne compte pas trop sur une solution jugée acceptable par tous les membres de la Commission. | UN | 24- السيد ليبيديف (الاتحاد الروسي): قال إنه رغم أنه مستعد للتفكير في أي اقتراح لتعريف جديد " للعقود الكمية " فهو لا يرى أي أمل في حل يقبل به جميع أعضاء اللجنة. |
Sa situation géographique pourrait en faire une zone de trafic de drogue et il a donc conclu ou se prépare à conclure des accords avec de très nombreux pays; il est disposé à étudier avec ceux qui le souhaitent toutes les possibilités de coopération dans ce domaine. | UN | وقال إن موقع بلده الجغرافي قد يجعل منه منطقة مناسبة للاتجار بالمخدرات وبالتالي فإنه قام أو أنه يستعد ﻷن يقوم بعقد اتفاقات مع بلدان عديدة جدا؛ وهو مستعد ﻷن ينظر في جميع إمكانيات التعاون في هذا المجال مع كل من يرغب في ذلك. |
Ayant pris très au sérieux les négociations qui ont précédé et ne souhaitant pas paraître déraisonnable ou donner le sentiment de refuser de donner sa caution à la poursuite du débat, il est disposé à consacrer les prochaines 48 heures à une réunion, en n'importe quel lieu et à n'importe quelle heure, pour discuter des divergences qui subsistent. | UN | ولما كانت المجموعة قد أخذت المفاوضات السابقة بجدية شديدة ولا تود أن يُنظر إليها بوصفها غير معقولة أو بأنها ترفض تقبل إجراء أي مناقشة أخرى فهي على استعداد لقضاء الـ 48 ساعة القادمة مجتمعة في أي مكان وفي أي وقت لمناقشة مجالات الخلاف المتبقية. |
Il devrait donc démontrer qu'il est disposé à le faire. | UN | وبالتالي، يتعين أن يبدي الممثل الخاص للأمين العام استعداده للقيام بذلك. |
il est disposé à contribuer activement à ce que les gouvernements trouvent un moyen de parvenir à un consensus sur ces questions. | UN | وهو على استعداد للقيام بدور نشط في إيجاد وسيلة تسمح للحكومات بالتوصل الى توافق آراء بشأن هذه المسائل. |