"il est envisagé d" - Traduction Français en Arabe

    • ومن المتوخى
        
    • يسند
        
    • هناك أي خطط
        
    • وهناك خطط
        
    • هناك تشريعا
        
    • ويُتوخَّى
        
    • كان مقصودا بها
        
    • كان من المُزْمَع إدخال
        
    il est envisagé d'établir un rapport détaillé sur ces questions. UN ومن المتوخى إعداد تقرير مفصل بشأن هذه المسائل.
    il est envisagé d'examiner la possibilité d'offrir un engagement de caractère continu à tout fonctionnaire comptant cinq années de service continu. UN ومن المتوخى أن ينظر في إمكانية منح تعيينات مستمرة للموظفين الذين أكملوا خمس سنوات من الخدمة المتواصلة.
    il est envisagé d'organiser une mission de visite aux Bermudes et il se pourrait que le séminaire régional de 2005 se tienne dans ce territoire. UN ومن المتوخى أن تنظم بعثة زيارة إلى برمودا وأن تعقد حلقة دراسية إقليمية فى عام 2005 فى ذلك الإقليم.
    Proposée lorsqu'il est envisagé d'utiliser un poste initialement approuvé pour une fonction donnée aux fins de la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, sans rapport avec la fonction d'origine. UN :: إعادة ندب الوظيفة: يقترح أن يسند إلى وظيفة معتمدة قصد بها أداء مهمة معينة، القيام بتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف ولا علاقة لها بالمهمة الأصلية.
    Dans la négative, donnez des éléments d'information sur les dispositions juridiques qui permettent d'engager des poursuites à l'encontre des personnes qui se livrent à des actes de violence à l'égard des femmes et indiquez s'il est envisagé d'adopter un texte de loi sur la violence familiale et de sanctionner tous les actes de violence à l'égard des femmes, y compris le viol conjugal et le harcèlement sexuel. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فيرجى تقديم معلومات عن الأحكام التشريعية التي يُحاكم ويُعاقب بمقتضاها حاليا من يرتكبون أعمال عنف ضد المرأة، وبيان ما إذا كانت هناك أي خطط لاعتماد تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي، وتجريم جميع أعمال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب بين الأزواج والتحرش الجنسي.
    il est envisagé d'étendre et d'améliorer la qualité de la formation professionnelle dans un avenir proche. UN وهناك خطط لتوسيع التدريب المهني وتحسين نوعيته في المستقبل القريب.
    14. Selon le rapport, il est envisagé d'élaborer un ensemble de normes en faveur des femmes qui s'adonnent à la prostitution. UN 14 - يرد في التقرير أن هناك تشريعا قيد الصياغة بشأن النساء اللائي يمارسن البغاء.
    il est envisagé d'élaborer à terme de nouveaux modules pour d'autres sujets en rapport avec le Programme d'action mondial. UN ومن المتوخى تطوير وحدات نموذجية جديدة لموضوعات أخرى تتعلق ببرنامج العمل العالمي.
    il est envisagé d'incorporer dans les pièces d'identité et les titres de voyage des verrous de sécurité permettant de détecter les faux. UN ومن المتوخى عند تصنيع مستندات الهوية والسفر تطبق آليات الأمان التي تتيح ضبط تلك المستندات المزورة.
    il est envisagé d'apporter un soutien pour la formation au niveau mondial en liaison avec les nouvelles procédures relatives à l'exécution nationale. UN ومن المتوخى توفير الدعم للتدريب الشامل، بالاقتران مع اﻹجراءات الجديدة المتعلقة بالتنفيذ الوطني.
    il est envisagé d'étendre cette activité aux autres départements et à d'autres cibles. UN ومن المتوخى توسيع نطاق تلك الأنشطة كي تمتد إلى مقاطعات أخرى وأفراد آخرين.
    il est envisagé d'ériger le harcèlement sexuel en infraction passible d'une sanction pénale et donnant lieu à une réparation pécuniaire. UN ومن المتوخى في هذا القانون، أن يصبح التحرش الجنسي جريمة تستحق عقوبة جزائية وتعويضا ماليا.
    il est envisagé d'incorporer les révisions apportées au modèle de mémorandum d'accord dans les mémorandums existants. UN ومن المتوخى أن تُدرج تنقيحات مذكرة التفاهم النموذجية في المذكرات الحالية.
    il est envisagé d'intégré ces dispositifs de sécurité aux cartes d'identité personnalisées délivrées par la République turque en trois couches : UN ومن المتوخى إدماج سمات الأمان هذه في بطاقات الهوية الشخصية التركية في ثلاث طبقات.
    :: Réaffectation d'un poste : Proposée lorsqu'il est envisagé d'utiliser un poste initialement approuvé pour une fonction donnée aux fins de la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, sans rapport avec la fonction d'origine. UN :: تغير مهام الوظيفة: يقترح أن يسند إلى وظيفة معتمدة قصد بها أداء مهمة معينة، القيام بتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف ولا علاقة لها بالمهمة الأصلية.
    :: Réaffectation d'un poste : Proposée lorsqu'il est envisagé d'utiliser un poste initialement approuvé pour une fonction donnée aux fins de la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, sans rapport avec la fonction d'origine. UN :: تغير مهام الوظيفة: يقترح أن يسند إلى وظيفة معتمدة قصد بها أداء مهمة معينة، القيام بتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف ولا علاقة لها بالمهمة الأصلية.
    :: Réaffectation d'un poste : Proposée lorsqu'il est envisagé d'utiliser un poste initialement approuvé pour une fonction donnée aux fins de la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, sans rapport avec la fonction d'origine. UN :: إعادة ندب الوظيفة: يُـقترح أن يسند إلى وظيفة معتمدة قصد بها أداء مهمة معينة، القيام بتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف ولا علاقة لها بالمهمة الأصلية.
    25. Indiquer s'il est envisagé d'établir une procédure ou une institution destinée à tenir compte des besoins particuliers, des aspirations et des obligations des travailleurs migrants égyptiens et des membres de leur famille. UN 25- يرجى بيان ما إذا كانت هناك أي خطط لوضع إجراء أو إنشاء مؤسسة تراعي الاحتياجات والأماني والالتزامات الخاصة للعمال المهاجرين المصريين وأفراد أسرهم.
    Mme Bailey demande s'il est envisagé d'étendre le filet de sécurité sociale aux travailleurs dans les zones rurales, dont 85 % ne bénéficient d'aucune couverture sociale et d'étendre les services de planification familiale aux femmes rurales autochtones. UN 9 - السيدة بيلي: سألت عما إذا كانت هناك أي خطط لمد نطاق شبكة الأمان الاجتماعي لتشمل العاملين في المناطق الريفية، الذين لا يحظى 85 في المائة منهم بأي نوع من التغطية بالضمان الاجتماعي، ولإيصال خدمات تنظيم الأسرة إلى نساء الشعوب الأصلية في الريف.
    Depuis 1994, l'ONUDI a, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), créé quatre centres nationaux pour une production plus propre en Afrique, et il est envisagé d'en créer trois autres. UN وقالت ان اليونيدو أسست منذ 1994، بالتعاون مع اليونيب، أربعة مراكز وطنية للانتاج الأنظف في افريقيا، وهناك خطط لتأسيس ثلاثة مراكز مماثلة أخرى.
    Selon le rapport, il est envisagé d'élaborer un ensemble de normes en faveur des femmes qui s'adonnent à la prostitution (par. 37). UN 14 - يرد في التقرير أن هناك تشريعا قيد الصياغة بشأن النساء اللائي يمارسن البغاء (الفقرة 27).
    il est envisagé d'adopter une approche analogue pour d'autres régions, dont l'Asie du Sud. UN ويُتوخَّى اتِّباع نهج مماثل بالنسبة لمناطق أخرى، من بينها منطقة جنوب آسيا.
    :: Réaffectation d'un poste : Proposée lorsqu'il est envisagé d'utiliser un poste initialement approuvé pour une fonction donnée aux fins de la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, sans rapport avec la fonction d'origine. UN :: إعادة ندب الوظيفة: وظيفة معتمدة كان مقصودا بها أن تغطي مهمة معيّنة ثم يُقتَرح أن تنفّذ أنشطة أخرى ذات أولوية معتمدة ولا تتصل بالمهمة الأصلية.
    Cette autorisation est également requise dans le cas où il est envisagé d'introduire dans une activité une modification substantielle qui risque de la transformer en une activité du type visé à l'article premier. UN ويشترط الحصول على هذا اﻹذن أيضا في حالة ما إذا كان من المُزْمَع إدخال تغيير جوهري على أحد اﻷنشطة يمكن أن يحوله الى نشاط من أحد اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus