Les Parties sont rassemblées en plusieurs groupes ou annexes, tel qu'il est indiqué au tableau 1. | UN | وتتجمع هذه الأطراف في مجموعات أو مرفقات مختلفة، على النحو المبين في الجدول 1. |
Par conséquent, le Comité recommande qu'aucune indemnisation ne soit accordée pour l'ensemble de cette réclamation, comme il est indiqué au tableau 4. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويضات مقابل كامل هذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 4. |
6. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 2 ciaprès, il est recommandé d'apporter des corrections aux indemnités accordées au titre de ces réclamations. | UN | 6- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب التعويضات الممنوحة عن هاتين المطالبتين على النحو المبين في الجدول 2 أدناه. |
Comme il est indiqué au tableau II, les CIP nationaux du cinquième cycle de programmation représentent environ 63 % des ressources de base du programme. | UN | ومثلما ورد في الجدول الثاني، تمثل أرقام التخطيط اﻹرشادية القطرية في الدورة الخامسة حوالي ٦٣ في المائة من موارد البرنامج الخاصة. |
Ainsi qu'il est indiqué au tableau 1 et à l'annexe III du présent rapport, les effectifs moyens du personnel militaire au cours de la période à l'examen étaient de 1 296 personnes, ce qui représente un taux de vacance de postes de 4 % par rapport aux effectifs autorisés (1 350 personnes). | UN | وكما يتضح من الجدول 1 ومن المرفق الثالث لهذا التقرير، فقد بلغ متوسط قوام الأفراد العسكريين في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير 296 1 فردا، وهو ما يمثل معدل شغور نسبته 4 في المائة مقارنة بمعدل النشر الكامل المأذون به البالغ 350 1 فردا الذي تفترضه الميزانية. |
Cette augmentation concerne essentiellement les documents généraux, comme il est indiqué au tableau figurant à l'annexe II. Toutefois, comme il apparaît également, le nombre de pages de tous les autres documents a également sensiblement augmenté au cours des trois sessions considérées. | UN | والزيادة تهم باﻷساس الوثائق العامة، على نحو ما هو مبين في الجدول الوارد في المرفق الثاني. لكن، ومثلما يمكن ملاحظته، تبين كافة أنواع الوثائق اﻷخرى حدوث زيادة متسقة في عدد الصفحات على مدار الدورات الثلاث المشار إليها. الحضور |
8. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 3 cidessous, il est recommandé que le montant des indemnités accordées au titre de ces réclamations soit corrigé. | UN | 8- وبناءً على ذلك، يوصي بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات، على النحو المبين في الجدول 3 أدناه. |
6. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 2 ciaprès, il est recommandé d'apporter des corrections aux indemnités accordées au titre de ces réclamations. | UN | 6- وعليه، يوصى بتصويب التعويضات الممنوحة عن هاتين المطالبتين على النحو المبين في الجدول 2 أدناه. |
8. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 3 ciaprès, il est recommandé d'apporter des corrections aux indemnités accordées au titre de ces réclamations. | UN | 8- وعليه، يوصى بتصويب التعويض الممنوح عن هذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 3 أدناه. |
14. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 6 cidessous, il est recommandé de réviser à la hausse le montant de l'indemnité accordée au titre de cette réclamation pour qu'elle corresponde au montant supérieur. | UN | 14- وعليه، يوصى بزيادة مبلغ التعويض عن هذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 6 أدناه. |
16. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 7 cidessous, il est recommandé que cette réclamation de la Fédération de Russie soit reclassée en tant que soumise par Israël. | UN | 16- وعليه، يوصى بأن تنقل هذه المطالبة من الاتحاد الروسي إلى إسرائيل على النحو المبين في الجدول 7 أدناه. |
24. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 8 ciaprès, il est recommandé d'apporter des corrections aux montants des indemnités au titre de ces réclamations. | UN | 24- وعليه، يوصى بتصويب مبلغ التعويضات عن هذه المطالبات، على النحو المبين في الجدول 8 أدناه. |
6. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 2 ciaprès, il est recommandé d'apporter des corrections aux indemnités accordées au titre de ces réclamations. | UN | 6- وعليه، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات، وذلك على النحو المبين في الجدول 2 أدناه. |
8. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 3 ciaprès, il est recommandé d'apporter des corrections aux indemnités accordées au titre de ces réclamations. | UN | 8- وعليه، يوصى بتصويب مبلغ التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات، وذلك على النحو المبين في الجدول 3 أدناه. |
Comme il est indiqué au tableau 5, celui-ci a augmenté de 108 millions de dollars en 1992 pour les raisons indiquées plus haut. Les avoirs excédentaires du PNUD en monnaies non convertibles ont diminué, comme on l'explique plus loin à la section I.G. L'effet de ces changements s'est traduit par la modification des placements. | UN | وكما ورد في الجدول ٥، زادت هذه اﻷرصدة بمبلغ ١٠٨ مليون دولار في عام ١٩٩٢ لﻷسباب المذكورة آنفا. وانخفضت موجودات البرنامج الانمائي من العملات المتجمعة غير القابلة للتحويل، كما هو مشروح في الفرع اﻷول، زاي أدناه. |
I.8 Comme il est indiqué au tableau 1.11 du projet de budget-programme, le montant total des ressources demandées pour le Comité des commissaires aux comptes pour son secrétariat atteint 10 428 800 dollars, dont 4 097 100 dollars de les ressources du budget ordinaire et 6 331 700 dollars de ressources extrabudgétaires. | UN | أولا - ٨ وكما ورد في الجدول ١-١١ من الميزانية البرنامجية المقترحة فإن مجموع الموارد المطلوبة لمجلس مراجعي الحسابات بما في ذلك أمانته يبلغ ٨٠٠ ٤٢٨ ١٠ دولار، ويشمل ١٠٠ ٠٩٧ ٤ دولار من موارد الميزانية العادية، ومبلغ ٧٠٠ ٣٣١ ٦ دولار من موارد خارجة عن الميزانية. |
I.8 Comme il est indiqué au tableau 1.11 du projet de budget-programme, le montant total des ressources demandées pour le Comité des commissaires aux comptes pour son secrétariat atteint 10 428 800 dollars, dont 4 097 100 dollars de les ressources du budget ordinaire et 6 331 700 dollars de ressources extrabudgétaires. | UN | أولا - ٨ وكما ورد في الجدول ١-١١ من الميزانية البرنامجية المقترحة فإن مجموع الموارد المطلوبة لمجلس مراجعي الحسابات بما في ذلك أمانته يبلغ ٨٠٠ ٤٢٨ ١٠ دولار، ويشمل ١٠٠ ٠٩٧ ٤ دولار من موارد الميزانية العادية، ومبلغ ٧٠٠ ٣٣١ ٦ دولار من موارد خارجة عن الميزانية. |
Comme il est indiqué au tableau 16B.1 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003, les prévisions de dépenses pour le Bureau des commissions régionales à New York se chiffraient à un montant total de 1 291 800 dollars, avant réévaluation des coûts, reflétant une augmentation de 52 300 dollars, soit 4,2 %. | UN | خامسا - 33 كما يتضح من الجدول 16 باء-1 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003، فإن إجمالي تقديرات مكتب اللجان الإقليمية في نيويورك يبلغ 800 291 1 دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، بما يمثل زيادة قدرها 300 52 دولار، أو 4.2 في المائة. |
33. Comme il est indiqué au tableau 7, les économies réalisées au titre du personnel fourni par des gouvernements résulte de retards intervenus dans le déploiement des observateurs de l'OUA dans la zone de la Mission. | UN | ٣٣ - وكما يتضح من الجدول ٧، يلاحظ أن الوفورات التي تحققت تحت بند " الموظفين الذين توفرهم الحكومات " تعود الى حدوث تأخيرات في عملية وزع المراقبين التابعين لمنظمة الوحدة الافريقية الى منطقة البعثة. |
27G.8 Les ressources prévues pour la Division des services administratifs de l'Office des Nations Unies à Nairobi se répartiraient en pourcentage comme il est indiqué au tableau 27G.1. Tableau 27G.1 | UN | 27 زاي - 8 وسيكون التوزيع المقدر بالنسبة المئوية للموارد داخل شعبة الخدمات الإدارية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على نحو ما هو مبين في الجدول 27 زاي - 1. |
26. Il est donc recommandé, ainsi qu'il est indiqué au tableau 11, de corriger les montants alloués pour ces réclamations. | UN | 26- وبناءً على ذلك، يُوصى بتصويب تعويضات هذه المطالبات على النحو المبيَّن في الجدول 11. |
Ainsi qu'il est indiqué au tableau 3 du rapport (A/62/487), les montants supplémentaires demandés se présentent comme suit : Dollars | UN | 5 - وعلى النحو المشار إليه في الجدول 3 من التقرير (A/62/487)، فإن التمويل الإضافي المطلوب في التقرير مقترح لما يلي: |