"il est noté dans le rapport" - Traduction Français en Arabe

    • يشير التقرير
        
    • ويشير التقرير
        
    • ورد في التقرير
        
    • يذكر التقرير
        
    il est noté dans le rapport que deux évolutions s'imposent au sein du secteur judiciaire pour améliorer la des femmes maories : UN يشير التقرير إلى أنه يلزم إجراء تغييرين داخل قطاع العدالة لتحسين حالة النساء الماوريات:
    il est noté dans le rapport que l'essentiel de la main-d'œuvre féminine travaille dans le marché informel, où il n'existe pas de contrôle ou de protection sociale. UN 26 - يشير التقرير إلى وجود قوة عاملة نسائية كبيرة في سوق العمل غير الرسمي، حيث تنعدم الرقابة والحماية الاجتماعية.
    il est noté dans le rapport que les données suivantes ne sont pas prises en compte comme elles le devraient dans le secteur de la justice : UN ويشير التقرير إلى أن قطاع العدالة لم يدرك مدى:
    il est noté dans le rapport que la création du Conseil des droits de l'homme offre une occasion unique d'établir un système de protection des droits de l'homme plus crédible. UN ويشير التقرير إلى أن إنشاء مجلس حقوق الإنسان فرصةً راضعة لوضع نظامٍ نظام لحقوق الإنسان أكثر مصداقية.
    15. il est noté dans le rapport que, s'agissant des territoires dépendants, la décision d'accéder à une pleine indépendance ou à l'autonomie interne ou de conserver le statut de territoire dépendant relève de chaque territoire, qui la prend en concertation avec le Gouvernement. UN 15- ورد في التقرير فيما يخص الأقاليم التابعة أن قرار نيل الاستقلال التام أو الاستقلال الذاتي الداخلي أو الاحتفاظ بمركز الإقليم التابع يرجع إلى كل إقليم ويتخذه بالتشاور مع الحكومة.
    il est noté dans le rapport que la nouvelle loi sur le mariage, adoptée en 2001, interdit expressément la violence familiale et que plusieurs provinces et municipalités ont adopté des règlements relatifs à la violence dans la famille. UN 8 - يذكر التقرير أن قانون الزواج الجديد لعام 2001 يحظر صراحة العنف العائلي. كما يشير إلى اللوائح المتعلقة بالعنف العائلي والتي اعتمدها عدد من المقاطعات والبلديات.
    Il est noté, dans le rapport, que l'État fait des efforts considérables pour modifier les modèles de comportement et éliminer les pratiques discriminatoires. UN 11 - يشير التقرير إلى أن الدولة تبذل جهودا كبيرة لتعديل أنماط السلوك والقضاء على الممارسات التمييزية.
    il est noté dans le rapport que l'essentiel de la main-d'œuvre féminine travaille dans le marché informel, où il n'existe pas de contrôle ou de protection sociale. UN - يشير التقرير إلى وجود قوة عاملة نسائية كبيرة في سوق العمل غير الرسمي، حيث تنعدم الرقابة والحماية الاجتماعية.
    2. il est noté dans le rapport que l'article 66 de la Constitution prévoit la protection contre toute forme de discrimination fondée sur le sexe (par. 80). UN 2- يشير التقرير إلى أنّ المادة 66 من الدستور توفر الحماية ضد التمييز على أساس نوع الجنس (الفقرة 80)().
    il est noté dans le rapport que la nouvelle loi sur le mariage, adoptée en 2001, interdit expressément la violence familiale et que plusieurs provinces et municipalités ont adopté des règlements relatifs à la violence dans la famille. UN 8 - يشير التقرير إلى أن قانون الزواج الجديد لعام 2001 يحظر صراحة العنف العائلي. وهذا القانون يوضح أيضا وجود لوائح بشأن العنف العائلي اعتمدها عدد من المقاطعات والبلديات.
    il est noté dans le rapport qu'on a demandé l'avis des femmes dans le cadre des débats du Conseil consultatif du Royaume et que des femmes ont fait partie des représentants du Conseil aux réunions parlementaires régionales et internationales. UN 17 - يشير التقرير إلى أن مشورة المرأة طلبت في أعمال مجلس الشورى للبلد، وأن المرأة شاركت في عضوية وفود مجلس الشورى المشاركة في الاجتماعات البرلمانية الإقليمية والدولية.
    il est noté dans le rapport que l'article 23 de la Constitution interdit la traite des êtres humains et que le cadre juridique qui régit la lutte contre ce phénomène se trouve dans différents textes législatifs (par. 29). UN 11 - يشير التقرير إلى أن المادة 23 من الدستور تحظر الاتجار بالبشر وأن الإطار القانوني للقضاء على هذه الظاهرة يرد في مختلف التشريعات (الفقرة 29).
    il est noté dans le rapport que le recours moins fréquent à l'incarcération s'est toutefois accompagné d'un recours accru à la détention avant jugement. UN ويشير التقرير إلى أن انخفاض عدد المساجين المدانين ما برح مقترناً مع ذلك بزيادة في اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة.
    il est noté dans le rapport que le renforcement des capacités, la technologie et l'utilisation efficace des < < mégadonnées > > sont susceptibles d'améliorer les procédures de mise en oeuvre, d'examen et de suivi. UN ويشير التقرير إلى أن بناء القدرات، وتوافر التكنولوجيا، والاستخدام الفعال للبيانات الضخمة تنطوي على إمكانيات لتحسين التنفيذ والاستعراض والرصد.
    il est noté dans le rapport que le judiciaire est le domaine de gouvernement où les femmes sont le mieux représentées. UN 19 - ويشير التقرير إلى أن السلطة القضائية تضم أكبر وجود نسائي في أجهزة الحكومة.
    il est noté dans le rapport qu'au moment où celui-ci a été établi, 16 citoyens du Golan syrien occupé accusés d'avoir résisté à l'occupation croupissaient dans des prisons israéliennes. UN ويشير التقرير إلى أنه، عند وقت كتابته، كان 16 مواطنا من أبناء الجولان السوري المحتل يقبعون في المعتقلات الإسرائيلية بتهمة مقاومة الاحتلال.
    il est noté dans le rapport que la loi relative au viol n'a pas été modifiée (par. 176). UN ويشير التقرير إلى أن القانون الخاص بالاغتصاب لم يشهد أي تغيير (الفقرة 176).
    8. il est noté dans le rapport que, s'agissant des territoires dépendants, la décision d'accéder à une pleine indépendance ou à l'autonomie interne, ou de conserver le statut de territoire dépendant relève de chaque territoire, qui la prend en concertation avec le Gouvernement (par. 3 et 60). UN 8- ورد في التقرير فيما يخص الأقاليم التابعة أن قرار نيل الاستقلال التام أو الاستقلال الذاتي الداخلي أو الاحتفاظ بمركز الإقليم التابع يرجع إلى كل إقليم ويتخذه بالتشاور مع الحكومة (الفقرتان 3 و60).
    5. il est noté dans le rapport que, s'agissant des territoires dépendants, la décision d'accéder à une pleine indépendance ou à l'autonomie interne ou de conserver le statut de territoire dépendant, relève de chaque territoire, qui la prend en concertation avec le Gouvernement (par. 3 et 30 à 32). UN 5- ورد في التقرير فيما يخص الأقاليم التابعة أن قرار نيل الاستقلال التام أو الاستقلال الذاتي الداخلي أو الاحتفاظ بمركز الإقليم التابع يرجع إلى كل إقليم ويتخذه بالتشاور مع الحكومة (الفقرات 3 و30 و31 و32).
    17. il est noté dans le rapport que s'agissant des territoires dépendants, la décision d'accéder à une pleine indépendance ou à l'autonomie interne ou de conserver le statut de territoire dépendant relève de chaque territoire, qui la prend en concertation avec le Gouvernement (par. 3 et 158). UN سانت هيلينا 17- ورد في التقرير فيما يخص الأقاليم التابعة أن قرار نيل الاستقلال التام أو الاستقلال الذاتي الداخلي أو الاحتفاظ بمركز الإقليم التابع يرجع إلى كل إقليم ويتخذه بالتشاور مع الحكومة (الفقرتان 3 و158).
    15. il est noté dans le rapport que les femmes ont encore tendance à suivre les filières féminines traditionnelles, telles que les écoles d'infirmières et de formation de maîtres (par. 97). UN يذكر التقرير أن النساء يتركزن حتى الآن في المسارات المهنية التقليدية كالتمريض والتدريس (الفقرة 97).
    il est noté dans le rapport que les femmes ont encore tendance à suivre les filières féminines traditionnelles, telles que les écoles d'infirmières et de formation de maîtres (par. 97). UN 16 - يذكر التقرير أن النساء يتركزن حتى الآن في المسارات المهنية التقليدية كالتمريض والتدريس (الفقرة 97).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus