il est préférable de diriger en temps de guerre, que de servir en temps de paix. | Open Subtitles | يقولون أنه من الأفضل أن تحكم في الحرب من أن تخدم في السلام |
Le Comité ne comptant que 10 membres, il est préférable de ne pas multiplier les postes. | UN | وبالنظر إلى أنه لا يوجد سوى عشرة أعضاء في اللجنة، فسيكون من الأفضل إنشاء وظائف متعددة. |
Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. | UN | وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة. |
Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. | UN | وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة. |
il est préférable de les utiliser en combinaison avec d'autres capteurs. | UN | ويفضَّل استخدامها بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى. |
il est préférable de limiter le projet d'articles aux espaces relevant de la juridiction ou du contrôle des États. | UN | ومن الأفضل قصر مشروع المواد على المجالات الخاضعة لولاية الدول أو سيطرتها. |
Quand quelqu'un est vraiment concentré comme ça, il est préférable de leur donner leur espace. | Open Subtitles | حينما يكون هُناك أحد مُركّز بهذه الطريقة، فمن الأفضل أن تمنحهم فراغاً. |
8. Dans les secteurs autres qu'en transition, s'il est décidé de combiner la réglementation économique avec la responsabilité du maintien d'un accès non discriminatoire aux moyens de production nécessaires, il est préférable de confier ces tâches à un organisme de réglementation plutôt qu'à l'organisme chargé de la concurrence. | UN | في القطاعات التي ليست في مرحلة انتقالية، وإذا ما تقرر الجمع بين الضوابط الاقتصادية ومسؤولية ضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، فإن هذا ربما يتم بصورة أفضل داخل وكالة تنظيمية بدلاً من وكالة للمنافسة؛ |
il est préférable de se concentrer sur les nombreux domaines où les États Membres sont unis dans la lutte collective contre le terrorisme. | UN | وأنه من الأفضل التركيز على المجالات العديدة التي تتوحد فيها الدول الأعضاء في كفاحها الجماعي ضد الإرهاب. |
il est préférable de se montrer prudent vis-à-vis de l'environnement marin plutôt que d'avoir à regretter sa destruction. | UN | من الأفضل أن نتحرى سلامة البيئة البحرية حتى لا نتحسر عليها بعد تعرضها للدمار. |
Toutefois, selon le point de vue qui a prévalu, il est préférable de le rappeler expressément compte tenu du caractère pragmatique du Guide de la pratique. | UN | إلا أن وجهة النظر التي سادت هي أن من الأفضل التذكير به صراحة، بالنظر إلى الطابع العملي لدليل الممارسة. |
Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. | UN | وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة. |
Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. | UN | وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة. |
Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. | UN | وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة. |
il est préférable de les utiliser en combinaison avec d'autres capteurs. | UN | ويفضَّل استخدامها بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى. |
il est préférable de les utiliser en combinaison avec d'autres capteurs. | UN | ويفضَّل استخدامها بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى. |
il est préférable de les utiliser en combinaison avec d'autres capteurs; | UN | ويفضَّل استخدامها بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى. |
Lors de la formulation de politiques, il est préférable de faire preuve de rigueur et d'utiliser l'analyse économique et sociale que d'adopter une optique fondée sur des formules. | UN | ومن الأفضل في وضع السياسات اللجوء إلى التشدد والتحليل الاقتصادي والاجتماعي، بدلا من اعتماد نهج يقوم على الصّيغ. |
Ceci dit, la proposition à l'examen ne résoudra rien et il est préférable de conserver l'article 92 tel quel. | UN | ومع ذلك فهذا الاقتراح لن يحل تلك المشكلة، ومن الأفضل ترك مشروع المادة 92 بلا تغيير. |
il est préférable de prendre l'initiative plutôt que de se limiter à réagir, à la fois pour ne pas gaspiller les ressources et, plus important encore, pour sauver des vies humaines. | UN | فمن الأفضل أن يُتَّبع نهج استباقي لا تفاعلي، وذلك بغية الاقتصاد في الموارد، وأيضا إنقاذ الأرواح، وهذا هو الأهم. |
8. Dans les secteurs autres qu'en transition, s'il est décidé de combiner la réglementation économique avec la responsabilité du maintien d'un accès non discriminatoire aux moyens de production nécessaires, il est préférable de confier ces tâches à un organisme de réglementation plutôt qu'à l'organisme chargé de la concurrence. | UN | في القطاعات التي ليست في مرحلة انتقالية، وإذا ما تقرر الجمع بين الضوابط الاقتصادية ومسؤولية ضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، فإن هذا ربما يتم بصورة أفضل داخل وكالة تنظيمية بدلاً من وكالة للمنافسة؛ |
Il peut sembler superflu d'indiquer que les obligations découlant des actes constitutifs et actes contraignants reposant sur ces instruments sont effectivement des obligations internationales, mais eu égard à l'importance pratique des obligations qu'imposent les règles de l'organisation, il est préférable de dissiper tout doute sur le fait que les violations de ces obligations relèvent également des présents articles. | UN | وفي حين قد يبدو من الزائد عن الحاجة ذكر أن الالتزامات المترتبة على الصكوك المنشئة أو الإجراءات الملزمة المستندة إلى تلك الصكوك هي التزامات دولية حقاً، فإن الأهمية العملية للالتزامات المنصوص عليها في قواعد المنظمة تجعل من المفضل تبديد أي شك في أن خروق هذه الالتزامات تندرج أيضاً ضمن هذه المواد. |
il est préférable de considérer les résultats communs. | UN | ومن اﻷجدى النظر في النتائج المشتركة. |
Il est clair qu'il est préférable de n'envisager que des questions touchant une catégorie relativement homogène d'organisations internationales. | UN | ومن الواضح أنه يُفضل فقط تناول المسائل المتعلقة بفئة منسجمة نسبيا من المنظمات الدولية. |