"il est préoccupé" - Traduction Français en Arabe

    • ويساور اللجنة القلق
        
    • ويساورها القلق
        
    • وتشعر اللجنة بالقلق
        
    • وتعرب اللجنة عن قلقها
        
    • تشعر اللجنة بالقلق
        
    • ويقلقها
        
    • وتشعر بالقلق
        
    • واللجنة قلقة
        
    • وتشعر اللجنة بقلق
        
    • ومما يقلق اللجنة
        
    • يساور اللجنة القلق
        
    • وتعرب عن قلقها
        
    • وتشعر بقلق
        
    • ويساور اللجنة قلق
        
    • اللجنة تشعر بالقلق
        
    il est préoccupé par l'absence de mécanismes efficaces permettant aux enfants d'exprimer leurs inquiétudes et leurs griefs concernant leur placement. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آليات فعالة تسمح للأطفال بإبداء شواغلهم وتقديم شكواهم بشأن عملية إيداعهم في المؤسسات.
    il est préoccupé par les informations selon lesquelles des fonctionnaires ont classé des affaires de < < torture > > présumée, au motif de la réconciliation du défendeur avec la victime. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بحفظ ملفات بعض القضايا المتعلقة بالتعذيب على أساس تصالح المتهم مع الضحية.
    En particulier, il est préoccupé par le fait que le nombre estimatif de sansabri au Canada est toujours compris entre 100 000 et 250 000. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص لأن العدد التقديري للمشردين في كندا لا يزال يتراوح بين 000 100 و000 250 شخص.
    il est préoccupé en outre par les pratiques discriminatoires répandues qui empêchent tout particulièrement les femmes vivant dans les zones rurales d'hériter ou d'acquérir des biens fonciers ou autres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء انتشار ممارسات التمييز التي تمنع المرأة الريفية، بصفة خاصة من الميراث أو من الحصول على ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات.
    il est préoccupé également par l'absence de programme de réadaptation en faveur des enfants victimes des mines antipersonnel. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى برامج ملائمة لإعادة إدماج الأطفال ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    À cet égard, il est préoccupé par la conduite de membres des patrouilles d'autodéfense civiles qui se sont prévalus de leurs fonctions pour harceler des rapatriés. UN ويقلقها في هذا الصدد سلوك أفراد دوريات الدفاع المدني عن النفس الذين استغلوا مركزهم لمضايقة اﻷشخاص العائدين إلى وطنهم.
    il est préoccupé par le taux élevé de surpopulation et par le fait que des personnes peuvent être maintenues en détention après avoir exécuté leur peine. UN ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات الاكتظاظ في السجون واحتمال استمرار الاحتجاز حتى بعد إنهاء مدة العقوبة.
    il est préoccupé par le fait que la loi ne désigne pas d'organe spécifique pour le contrôle des adoptions. UN ويساور اللجنة القلق لأن القانون لا ينص على هيئة محددة لرصد حالات التبني.
    En particulier, il est préoccupé de ce que les entreprises peuvent être seulement tenues responsables pour des actes liés à l'esclavage commis intentionnellement ou par négligence. UN ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة لأن الشركات لا تتحمل إلا مسؤولية أعمال دولية أو متهورة ذات صلة بالرق.
    il est préoccupé par les informations selon lesquelles des fonctionnaires ont classé des affaires de < < torture > > présumée, au motif de la réconciliation du défendeur avec la victime. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بحفظ ملفات بعض القضايا المتعلقة بالتعذيب على أساس تصالح المتهم مع الضحية.
    il est préoccupé par la persistance des stéréotypes sexistes dans les programmes et les supports d'enseignement. UN ويساورها القلق أيضا لاستمرار الطرق النمطية لتصوير المرأة والرجل في المقررات الدراسية ومواد التدريس.
    il est préoccupé par l'insécurité qui règne dans le pays, l'absence de forces nationales de sécurité et de défense en-dehors de Bangui et l'insuffisance des effectifs des forces internationales. UN ويساورها القلق من انعدام الأمن في البلد، وغياب قوات الأمن والدفاع الوطني خارج بانغي، وقلة عدد القوات الدولية.
    En particulier, il est préoccupé par le fait que le nombre estimatif de sans-abri au Canada est toujours compris entre 100 000 et 250 000. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص لأن العدد التقديري للمشردين في كندا لا يزال يتراوح بين 000 100 و000 250 شخص.
    il est préoccupé par le nombre de suicides et d'automutilations chez les enfants détenus, notamment dans la province de Buenos Aires. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وقوع حالات انتحار وإصابات ذاتية لدى الأطفال المحتجزين، ولا سيما في مقاطعة بوينس آيرس.
    il est préoccupé par leurs mauvaises conditions de détention et par leur taux de mortalité. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء أوضاع الاعتقال والسجن وإزاء نسبة وفاة المعتقلين والسجناء.
    De plus, il est préoccupé par la persistance de la sous-représentation des femmes arabes israéliennes dans ces domaines. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المستوى المتدني لتمثيل النساء من عرب إسرائيل في هذه المجالات.
    il est préoccupé aussi par l'absence d'informations sur les personnes ayant un handicap mental ou psychosocial radiées des listes électorales pour ce motif. UN ويقلقها أيضاً عدم توفر معلومات عن الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو الإعاقة النفسية الاجتماعية الذين حُذفت أسماؤهم من القوائم الانتخابية بسبب إعاقتهم.
    il est préoccupé également par la prévalence des grossesses d'adolescentes dans l'État partie. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انتشار حالات الحمل المبكر في الدولة الطرف.
    il est préoccupé par la méconnaissance des mesures temporaires spéciales pour accélérer l'instauration de l'égalité des hommes et des femmes et le refus de celles-ci. UN واللجنة قلقة أيضاً من جراء انعدام الوعي ورفض التدابير الاستثنائية المؤقتة الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة للمرأة.
    il est préoccupé en particulier par la vétusté du matériel scolaire et le caractère dépassé des manuels dans les établissements d'enseignement primaire et secondaire et par les bas niveaux de rémunération des enseignants. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء استخدام المدارس والكليات لمواد ومعدات تعليمية عتيقة، وانخفاض مستويات أجور المعلمين.
    il est préoccupé aussi par le fait que les femmes et les filles risquent d'avoir à se livrer à la prostitution pour assurer leur survie et celle de leurs familles du fait de leur situation de pauvreté. UN ومما يقلق اللجنة أيضاً أن الفقر يدفع النساء والفتيات إلى ممارسة البغاء لإعالة أنفسهن وأسرهن.
    En outre, il est préoccupé par le fait que la juridiction extraterritoriale soit subordonnée au critère de la double incrimination. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من كون الولاية القضائية خارج الإقليم تخضع لمعيار التجريم المزدوج.
    il est préoccupé aussi par le fait qu’on fait traverser la frontière à des petites filles dans le but de les marier. UN وتعرب عن قلقها لترحيل طفلات عبر الحدود لتزويجهن.
    En particulier, il est préoccupé par les informations selon lesquelles le Groupe de travail pour la mise en œuvre d'un concept de développement de la justice pour mineurs a été dissous en avril 2010, cette initiative étant remplacée par un concept de développement de la justice pénale en ce qui concerne les mineurs en Ukraine. UN وتشعر بقلق خاص إزاء المعلومات التي تفيد بأن الفريق العامل المعني بتنفيذ مفهوم قضاء الأحداث أوقف أنشطته في نيسان/أبريل 2010، وأن هذه المبادرة استُبدلت بمفهوم العدالة الجنائية للأحداث في أوكرانيا.
    il est préoccupé par l'absence de formation à l'interprétation en langue des signes et par le manque de services d'interprétation. UN ويساور اللجنة قلق إزاء نقص التدريب المقدم لمترجمي لغة الإشارة فضلاً عن نقص الخدمات التي يقدمها هؤلاء المترجمون.
    il est préoccupé, cependant, par le taux élevé de consommation d'alcool et de tabac chez les adolescents. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستوى استهلاك المشروبات الروحية والتبغ في أوساط المراهقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus