"il est prévu qu'" - Traduction Français en Arabe

    • ومن المتوقع أن
        
    • ومن المقرر أن
        
    • ومن المتوخى أن
        
    • ومن المزمع أن
        
    • ومن المعتزم أن
        
    il est prévu qu'en moyenne, trois des quatre membres de la commission participent à chacune des missions ci-après : UN ومن المتوقع أن يشارك ثلاثة من أصل أعضاء اللجنة الأربعة، في المتوسط، في كل من البعثات التالية:
    il est prévu qu'elle soit reconduite et, en tant que de besoin, réajustée en 1994. UN ومن المتوقع أن تجدد المساهمة وأن يعاد تعديلها، حسب الاقتضاء، في عام ١٩٩٤.
    il est prévu qu'il apporte un appui institutionnel et une aide en matière d'analyse des politiques à la future administration de la Somalie. UN ومن المتوقع أن يقدم هذا المكتب دعما مؤسسيا وتحليلا للسياسات لﻹدارة الصومالية المقبلة.
    il est prévu qu'ils aient lieu durant la première semaine de la session. UN ومن المقرر أن تنظم حلقات العمل هذه خلال الأسبوع الأول من الدورة.
    il est prévu qu'à sa onzième session, le Conseil consacre un débat d'une journée entière aux droits fondamentaux des femmes. UN ومن المقرر أن يعقد المجلس في دورته الحادية عشرة مناقشة لمدة يوم كامل بشأن مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    il est prévu qu'une série de conférences soit organisée à travers le Darfour au cours des sept mois à venir. UN ومن المتوخى أن تُعقد سلسلة من المؤتمرات في جميع أنحاء دارفور على امتداد سبعة أشهر.
    il est prévu qu'à ces deux bases viennent s'ajouter trois autres sites en Bosnie-Herzégovine et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN ومن المزمع أن تضاف لهاتين القاعدتين ثلاثة مواقع في البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    il est prévu qu'ils travailleront avec les observateurs de la police civile, principalement à des tâches de vérification sur le terrain. UN ومن المتوقع أن يعملوا مع مراقبي الشرطة المدنية، في أعمال التحقق الميداني بصفة أساسية.
    il est prévu qu'elle augmente quelque peu en 2011 (11,4 milliards de dollars), puis en 2012 (11,9 milliards de dollars). UN ومن المتوقع أن ترتفع المساعدة لتصل إلى نحو 11.4 بليون دولار في عام 2011 و 11.9 بليون دولار في عام 2012.
    il est prévu qu'une soixantaine de participants représentant des gouvernements, le secteur privé et la société civile de différentes régions d'Afrique y prendront part. UN ومن المتوقع أن يشارك في الاجتماع نحو 60 مندوباً يمثلون الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني على نطاق أفريقيا.
    L'évaluation à mi-parcours est en cours et il est prévu qu'elle s'achève au début de l'année 2012. UN ويجري حالياً استعراض منتصف المدة ومن المتوقع أن يُختتم في أوائل عام 2012.
    il est prévu qu'un rapport final sera publié en 2000. UN ومن المتوقع أن ينشر تقرير نهائي خلال عام 2000.
    il est prévu qu'il entre en vigueur le moment venu. UN ومن المتوقع أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في الوقت المناسب.
    il est prévu qu'un mécanisme de coopération régional sera officiellement créé pour la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale, et ce dès que possible avant que se tienne la réunion de Maurice. UN ومن المتوقع أن تنشئ المجموعة في أقرب وقت ممكن، قبل انعقاد اجتماع موريشيوس، آلية رسمية للتعاون الإقليمي.
    il est prévu qu'avec la fourniture d'éléments d'entrée et d'experts par l'ensemble des sept pays de la région, le rapport KEO sera prêt vers le début de 2007. UN ومن المتوقع أن يصبح التقرير جاهزاً في أوائل 2007 حيث يشارك في مداخلاته وفي إعداده منطقة دول كاراباغ السبع.
    il est prévu qu'ils se réunissent en 2006 et en 2007. UN ومن المتوقع أن تجتمع هيئة رئاسة المجلس في عامي 2006 و 2007.
    il est prévu qu'à sa dix-septième session, le Conseil consacre un débat d'une journée entière aux droits fondamentaux des femmes. UN ومن المقرر أن يعقد المجلس مناقشة لمدة يوم كامل بشأن حقوق الإنسان للمرأة في دورته السابعة عشرة.
    il est prévu qu'ONU-Habitat pilote la réalisation de ce domaine thématique. UN ومن المقرر أن يقوم موئل الأمم المتحدة بإرشاد عملية تنفيذ هذا المجال المواضيعي.
    il est prévu qu'une journée des transports aériens se tiendra en 2012/13. UN ومن المقرر أن ينظم يوم لشركات النقل الجوي خلال الفترة 2012/2013
    il est prévu qu'à sa session d'automne de 2011, le Parlement examine un projet de loi électorale comportant l'instauration de quotas féminins pour les candidatures présentées par les partis. UN ومن المقرر أن يناقش البرلمان في دورة خريف عام 2011 مشروع قانون انتخابات يتضمن تحديد حصص للنساء المرشحات.
    il est prévu qu'il soit traduit en français et en portugais. UN ومن المتوخى أن يترجم هذا الدليل إلى اللغتين الفرنسية والبرتغالية.
    il est prévu qu'un orateur de haut niveau de chaque groupe régional participe au débat général de haut niveau. UN ومن المزمع أن يشارك في المناقشة العامة في الجزء الرفيع المستوى متكلم واحد رفيع المستوى من كل مجموعة إقليمية.
    il est prévu qu'elle produise également de l'UF4 à partir d'UF6 appauvri, et des lingots d'uranium métal à partir d'UF4 naturel et appauvri. UN ومن المعتزم أن ينتج هذا المرفق رابع فلوريد اليورانيوم من سادس فلوريد اليورانيوم المستنفد وسبائك فلز اليورانيوم المستمدة من رابع فلوريد اليورانيوم الطبيعي والمستنفد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus